पुत्रतामगमद् यद् वां भगवानीश्वरोहरि: ॥ ४६ ॥
yaśasā pūritaṁ jagat
putratām agamad yad vāṁ
bhagavān īśvaro hariḥ
yuvayoḥ — of the two of you; khalu — indeed; dam-patyoḥ — of the husband and wife; yaśasā — by the glories; pūritam — has become full; jagat — the earth; putratām — the state of being the son; agamat — assumed; yat — because; vām — your; bhagavān — the Personality of Godhead; īśvaraḥ — the Supreme Lord; hariḥ — Hari.
Indeed, the whole world has become filled with the glories of you and your good wife because the Supreme Personality of Godhead, Lord Hari, has taken the position of your son.
In this verse Nārada Muni hints at the glories of Vasudeva and Devakī, the parents of Kṛṣṇa and Balarāma, by the words yaśasā pūritaṁ jagat, “the whole world is now filled with your glories.” In other words, although Vasudeva inquired from Nārada about spiritual advancement, Nārada here states, “You are already completely glorious due to your extraordinary devotion to the Supreme Personality of Godhead.”