Skip to main content

ŚB 11.27.29


दुर्गां विनायकं व्यासं विष्वक्सेनं गुरून्सुरान् ।
स्वे स्वे स्थाने त्वभिमुखान् पूजयेत् प्रोक्षणादिभि: ॥ २९ ॥


durgāṁ vināyakaṁ vyāsaṁ
viṣvaksenaṁ gurūn surān
sve sve sthāne tv abhimukhān
pūjayet prokṣaṇādibhiḥ


durgām — the Lord’s spiritual energy; vināyakam — the original Gaṇeśa; vyāsam — the compiler of the Vedas; viṣvaksenam — Viṣvaksena; gurūn — one’s spiritual masters; surān — the demigods; sve sve — each in his own; sthāne — place; tu — and; abhimukhān — all facing the Deity; pūjayet — one should worship; prokṣaṇa-ādibhiḥ — by the various prescriptions beginning with sprinkling of water for purification.


With offerings such as prokṣaṇa one should worship Durgā, Vināyaka, Vyāsa, Viṣvaksena, the spiritual masters and the various demigods. All these personalities should be in their proper places facing the Deity of the Lord.


According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the Gaṇeśa and Durgā mentioned in this verse are not the same personalities present within the material world; rather, they are eternal associates of the Lord in Vaikuṇṭha. In this world Gaṇeśa, the son of Lord Śiva, is famous for awarding financial success, and the goddess Durgā, the wife of Lord Śiva, is famous as the external, illusory potency of the Supreme Lord. The personalities mentioned here, however, are eternally liberated associates of the Lord who reside in the spiritual sky, beyond the material manifestation. Śrīla Jīva Gosvāmī quotes from various Vedic literatures to prove that the name Durgā may also indicate the internal potency of the Lord, who is nondifferent from Him. The external, or covering, potency of the Lord expands from this original Durgā. The Durgā of the material world, called Mahā-māyā, assumes the function of bewildering the living entities. Thus a devotee should not fear becoming polluted by worshiping the Durgā mentioned here, who has the same name as illusion, but rather the devotee must show respect to these eternal servitors of the Supreme Lord in Vaikuṇṭha.