निर्विद्य नष्टद्रविणे गतक्लम:
प्रव्रज्य गां पर्यटमान इत्थम् ।
दकम्पितोऽमूं मुनिराह गाथाम् ॥ ५८ ॥
nirvidya naṣṭa-draviṇe gata-klamaḥ
pravrajya gāṁ paryaṭamāna ittham
nirākṛto ’sadbhir api sva-dharmād
akampito ’mūṁ munir āha gāthām
śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; nirvidya — becoming detached; naṣṭa-draviṇe — his wealth having been destroyed; gata-klamaḥ — free from moroseness; pravrajya — leaving home; gām — the earth; paryaṭamānaḥ — traveling; ittham — in this way; nirākṛtaḥ — insulted; asadbhiḥ — by rascals; api — even though; sva-dharmāt — from his prescribed duties; akampitaḥ — unswerved; amūm — this; muniḥ — the sage; āha — spoke; gāthām — song.
Lord Śrī Kṛṣṇa said: Thus becoming detached upon the loss of his property, this sage gave up his moroseness. He left home, taking sannyāsa, and began to travel about the earth. Even when insulted by foolish rascals he remained unswerved from his duty and chanted this song.
Those becoming free from the materialistic way of life, which involves grueling austerities performed to acquire money, may chant the preceding song of the Vaiṣṇava sannyāsī. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura states that if one is not capable of listening to the song of this sannyāsī, then one will certainly remain an obedient servant of material illusion.