Skip to main content

ŚB 11.15.36

Devanagari

अहमात्मान्तरो बाह्योऽनावृत: सर्वदेहिनाम् ।
यथा भूतानि भूतेषु बहिरन्त: स्वयं तथा ॥ ३६ ॥

Text

aham ātmāntaro bāhyo
’nāvṛtaḥ sarva-dehinām
yathā bhūtāni bhūteṣu
bahir antaḥ svayaṁ tathā

Synonyms

aham — I; ātmā — the Supreme Lord; āntaraḥ — existing within as the Supersoul; bāhyaḥ — existing externally in My all-pervading feature; anāvṛtaḥ — uncovered; sarva-dehinām — of all living entities; yathā — just as; bhūtāni — the material elements; bhūteṣu — among living entities; bahiḥ — externally; antaḥ — internally; svayam — Myself; tathā — in the same way.

Translation

Just as the same material elements exist within and outside of all material bodies, similarly, I cannot be covered by anything else. I exist within everything as the Supersoul and outside of everything in My all-pervading feature.

Purport

Lord Kṛṣṇa is the entire basis of meditation for all yogīs and philosophers, and here the Lord clarifies His absolute position. Since the Lord is within everything, one might think that the Lord is divided into pieces. However, the word anāvṛta, or “completely uncovered,” indicates that nothing can interrupt, disturb or in any way infringe upon the supreme existence of the Absolute Truth, the Personality of Godhead. There is no actual separation between the internal and external existence of the material elements, which continuously exist everywhere. Similarly, the Supreme Personality of Godhead is all-pervading and is the ultimate perfection of everything.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Kṛṣṇa’s Description of Mystic Yoga Perfections.”