मर्काय कामं ददतं शिचि स्थितम् ।
निरीक्ष्य पश्चात् सुतमागमच्छनै: ॥ ८ ॥
markāya kāmaṁ dadataṁ śici sthitam
nirīkṣya paścāt sutam āgamac chanaiḥ
ulūkhala-aṅghreḥ — of the mortar in which spices were ground and which was being kept upside down; upari — on top; vyavasthitam — Kṛṣṇa was sitting; markāya — unto a monkey; kāmam — according to His satisfaction; dadatam — delivering shares; śici sthitam — situated in the butter pot hanging on the swing; haiyaṅgavam — butter and other milk preparations; caurya-viśaṅkita — because of stealing, were anxiously looking hither and thither; īkṣaṇam — whose eyes; nirīkṣya — by seeing these activities; paścāt — from behind; sutam — her son; āgamat — she reached; śanaiḥ — very slowly, cautiously.
Kṛṣṇa, at that time, was sitting on an upside-down wooden mortar for grinding spices and was distributing milk preparations such as yogurt and butter to the monkeys as He liked. Because of having stolen, He was looking all around with great anxiety, suspecting that He might be chastised by His mother. Mother Yaśodā, upon seeing Him, very cautiously approached Him from behind.
Mother Yaśodā was able to trace Kṛṣṇa by following His butter-smeared footprints. She saw that Kṛṣṇa was stealing butter, and thus she smiled. Meanwhile, the crows also entered the room and came out in fear. Thus mother Yaśodā found Kṛṣṇa stealing butter and very anxiously looking here and there.