पौरै: सभाजितोऽभीक्ष्णं रामेणाजानता च स: ॥ ४ ॥
pauraiḥ sabhājito ’bhīkṣṇaṁ
rāmeṇājānatā ca saḥ
tatra — there; vai — indeed; vārṣikān — of the rainy season; māsān — for the months; avātsīt — he resided; sva — his own; artha — purpose; sādhakaḥ — trying to achieve; pauraiḥ — by the people of the city; sabhājitaḥ — honored; abhīkṣṇam — constantly; rāmeṇa — by Lord Balarāma; ajānatā — who was unaware; ca — and; saḥ — he.
He stayed there during the monsoon months to fulfill his purpose. Lord Balarāma and the other residents of the city, not recognizing him, offered him all honor and hospitality.