ब्रह्मबन्धुरिति स्माहं बाहुभ्यां परिरम्भित: ॥ १६ ॥
kva kṛṣṇaḥ śrī-niketanaḥ
brahma-bandhur iti smāhaṁ
kva — who am; aham — I; daridraḥ — poor; pāpīyān — sinful; kva — who is; kṛṣṇaḥ — Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead; śrī-niketanaḥ — the transcendental form of all opulence; brahma-bandhuḥ — the friend of a brāhmaṇa, not fit even to be called a brāhmaṇa; iti — thus; sma — certainly; aham — I; bāhubhyām — by the arms; parirambhitaḥ — embraced.
Who am I? A sinful, poor friend of a brāhmaṇa. And who is Kṛṣṇa? The Supreme Personality of Godhead, full in six opulences. Nonetheless, He has embraced me with His two arms.
This translation is from Śrīla Prabhupāda’s English rendering of Caitanya-caritāmṛta (Madhya 7.143).
Sudāmā was so humble that he considered his poverty to be his own fault, a result of sin. Such a mentality is in accord with the saying, dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśī: “The discrepancy of being poor ruins heaps of good qualities.”