सहरामो व्रजस्त्रीणां चिक्रीडे जनयन् मुदम् ॥ २७ ॥
cikrīḍe janayan mudam
tataḥ — thereafter; tu — but; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; vayasyaiḥ — with Their playmates; vraja-bālakaiḥ — with other small children in Vraja; saha-rāmaḥ — along with Balarāma; vraja-strīṇām — of all the ladies of Vraja; cikrīḍe — played very happily; janayan — awakening; mudam — transcendental bliss.
Thereafter, Lord Kṛṣṇa, along with Balarāma, began to play with the other children of the cowherd men, thus awakening the transcendental bliss of the cowherd women.
The word saha-rāmaḥ, meaning “along with Balarāma,” is significant in this verse. In such transcendental pastimes, Kṛṣṇa is the chief hero, and Balarāma provides additional help.