Skip to main content

ŚB 10.78.13-15

Devanagari

एवं सौभं च शाल्वं च दन्तवक्रं सहानुजम् ।
हत्वा दुर्विषहानन्यैरीडित: सुरमानवै: ॥ १३ ॥
मुनिभि: सिद्धगन्धर्वैर्विद्याधरमहोरगै: ।
अप्सरोभि: पितृगणैर्यक्षै: किन्नरचारणै: ॥ १४ ॥
उपगीयमानविजय: कुसुमैरभिवर्षित: ।
वृतश्च वृष्णिप्रवरैर्विवेशालङ्कृतां पुरीम् ॥ १५ ॥

Text

evaṁ saubhaṁ ca śālvaṁ ca
dantavakraṁ sahānujam
hatvā durviṣahān anyair
īḍitaḥ sura-mānavaiḥ
munibhiḥ siddha-gandharvair
vidyādhara-mahoragaiḥ
apsarobhiḥ pitṛ-gaṇair
yakṣaiḥ kinnara-cāraṇaiḥ
upagīyamāna-vijayaḥ
kusumair abhivarṣitaḥ
vṛtaś ca vṛṣṇi-pravarair
viveśālaṅkṛtāṁ purīm

Synonyms

evam — thus; saubham — the vehicle Saubha; ca — and; śālvam — Śālva; ca — and; dantavakram — Dantavakra; saha — together with; anujam — his younger brother, Vidūratha; hatvā — having killed; durviṣahān — insurmountable; anyaiḥ — by others; īḍitaḥ — praised; sura — by demigods; mānavaiḥ — and men; munibhiḥ — by sages; siddha — by perfected mystics; gandharvaiḥ — and by heavenly singers; vidyādhara — by residents of the Vidyādhara planet; mahā-uragaiḥ — and celestial serpents; apsarobhiḥ — by dancing girls of heaven; pitṛ-gaṇaiḥ — by elevated forefathers; yakṣaiḥ — Yakṣas; kinnara-cāraṇaiḥ — and by Kinnaras and Cāraṇas; upagīyamāna — being chanted; vijayaḥ — whose victory; kusumaiḥ — with flowers; abhivarṣitaḥ — rained upon; vṛtaḥ — surrounded; ca — and; vṛṣṇi-pravaraiḥ — by the most eminent of the Vṛṣṇis; viveśa — He entered; alaṅkṛtām — decorated; purīm — His capital, Dvārakā.

Translation

Having thus destroyed Śālva and his Saubha airship, along with Dantavakra and his younger brother, all of whom were invincible before any other opponent, the Lord was praised by demigods, human beings and great sages, by Siddhas, Gandharvas, Vidyādharas and Mahoragas, and also by Apsarās, Pitās, Yakṣas, Kinnaras and Cāraṇas. As they sang His glories and showered Him with flowers, the Supreme Lord entered His festively decorated capital city in the company of the most eminent Vṛṣṇis.