पीड्यमानपुरानीक: शाल्वोऽमुह्यत्परेरितै: ॥ २४ ॥
śālvo ’muhyat pareritaiḥ
śaraiḥ — by the arrows; agni — like fire; arka — and like the sun; saṁsparśaiḥ — whose contact; āśī — of a snake; viṣa — like the poison; durāsadaiḥ — intolerable; pīḍyamāna — distressed; pura — whose aerial city; anīkaḥ — and whose army; śālvaḥ — Śālva; amuhyat — became bewildered; para — by the enemy; īritaiḥ — shot.
Śālva became bewildered upon seeing his army and aerial city thus harassed by his enemy’s arrows, which struck like fire and the sun and were as intolerable as snake venom.
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the arrows of the Yadu commanders burned like fire, struck simultaneously from all sides like the sun’s rays, and, like snake venom, were lethal by a single touch.