एवं प्रपन्नै: संविग्नैर्वेपमानायनैर्बल: ।
प्रसादित: सुप्रसन्नो मा भैष्टेत्यभयं ददौ ॥ ४९ ॥
evaṁ prapannaiḥ saṁvignair
mā bhaiṣṭety abhayaṁ dadau
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; evam — thus; prapannaiḥ — by those who were surrendering; saṁvignaiḥ — greatly distressed; vepamāna — shaking; ayanaiḥ — whose place of residence; balaḥ — Lord Balarāma; prasāditaḥ — propitiated; su — very; prasannaḥ — calm and gracious; mā bhaiṣṭa — do not be afraid; iti — thus saying; abhayam — relief from fear; dadau — He gave.
Śukadeva Gosvāmī said: Thus propitiated by the Kurus, whose city was trembling and who were surrendering to Him in great distress, Lord Balarāma became very calm and kindly disposed toward them. “Do not be afraid,” He said, and took away their fear.