पादौ स्पृशन्नच्युतमर्थसाधनम् ।
सिद्धार्थ एतेन विगृह्यते महा-
नहो सुराणां च तमो धिगाढ्यताम् ॥ ४१ ॥
pādau spṛśann acyutam artha-sādhanam
siddhārtha etena vigṛhyate mahān
aho surāṇāṁ ca tamo dhig āḍhyatām
yayāca — he (Lord Indra) begged; ānamya — bowing down; kirīṭa — of his crown; koṭibhiḥ — with the tips; pādau — His feet; spṛśan — touching; acyutam — to Lord Kṛṣṇa; artha — his (Indra’s) purpose; sādhanam — who fulfilled; siddha — fulfilled; arthaḥ — whose purpose; etena — with Him; vigṛhyate — he quarrels; mahān — the great soul; aho — indeed; surāṇām — of the demigods; ca — and; tamaḥ — the ignorance; dhik — damnation; āḍhyatām — upon their wealth.
Even after Indra had bowed down to Lord Acyuta, touched His feet with the tips of his crown and begged the Lord to fulfill his desire, that exalted demigod, having achieved his purpose, chose to fight with the Supreme Lord. What ignorance there is among the gods! To hell with their opulence!
It is well known that material wealth and power tend to produce arrogance, and thus an opulent life can often be the royal road to hell.