lāvaṇya-sāram asamordhvam ananya-siddham
dṛgbhiḥ pibanty anusavābhinavaṁ durāpam
ekānta-dhāma yaśasaḥ śriya aiśvarasya
gopyaḥ — the gopīs; tapaḥ — austerities; kim — what; acaran — performed; yat — from which; amuṣya — of such a one (Lord Kṛṣṇa); rūpam — the form; lāvaṇya-sāram — the essence of loveliness; asama-ūrdhvam — not paralleled or surpassed; ananya-siddham — not perfected by any other ornament (self-perfect); dṛgbhiḥ — by the eyes; pibanti — they drink; anusava-abhinavam — constantly new; durāpam — difficult to obtain; ekānta-dhāma — the only abode; yaśasaḥ — of fame; śriyaḥ — of beauty; aiśvarasya — of opulence.
What austerities must the gopīs have performed! With their eyes they always drink the nectar of Lord Kṛṣṇa’s form, which is the essence of loveliness and is not to be equaled or surpassed. That form is the only abode of beauty, fame and opulence. It is self-perfect, ever fresh and extremely rare.
The word meanings and translation for this verse are from Śrīla Prabhupāda’s Caitanya-caritāmṛta (Ādi 4.156).