निरुद्धवायुश्चरणांश्च विक्षिपन् ।
पपात लण्डं विसृजन् क्षितौ व्यसु: ॥ ७ ॥
niruddha-vāyuś caraṇāṁś ca vikṣipan
papāta laṇḍaṁ visṛjan kṣitau vyasuḥ
samedhamānena — expanding; saḥ — he; kṛṣṇa-bāhunā — by Lord Kṛṣṇa’s arm; niruddha — stopped; vāyuḥ — his breathing; caraṇān — his legs; ca — and; vikṣipan — throwing about; prasvinna — perspiring; gātraḥ — his body; parivṛtta — rolling; locanaḥ — his eyes; papāta — he fell down; laṇḍam — feces; visṛjan — excreting; kṣitau — onto the ground; vyasuḥ — lifeless.
As Lord Kṛṣṇa’s expanding arm completely blocked Keśī’s breathing, his legs kicked convulsively, his body became covered with sweat, and his eyes rolled around. The demon then passed stool and fell on the ground, dead.