Skip to main content

ŚB 10.28.11

Devanagari

ते चौत्सुक्यधियो राजन् मत्वा गोपास्तमीश्वरम् । अपि न: स्वगतिं सूक्ष्मामुपाधास्यदधीश्वर: ॥ ११ ॥

Text

te cautsukya-dhiyo rājan
matvā gopās tam īśvaram
api naḥ sva-gatiṁ sūkṣmām
upādhāsyad adhīśvaraḥ

Synonyms

te — they; ca — and; autsukya — full of eagerness; dhiyaḥ — their minds; rājan — O King Parīkṣit; matvā — thinking; gopāḥ — the cowherd men; tam — Him; īśvaram — the Supreme Lord; api — perhaps; naḥ — to us; sva-gatim — His own abode; sūkṣmām — transcendental; upādhāsyat — is going to bestow; adhīśvaraḥ — the supreme controller.

Translation

[Hearing about Kṛṣṇa’s pastimes with Varuṇa,] the cowherd men considered that Kṛṣṇa must be the Supreme Lord, and their minds, O King, were filled with eagerness. They thought, “Will the Supreme Lord bestow upon us His transcendental abode?”

Purport

The cowherd men were filled with excitement upon hearing how Kṛṣṇa had gone to the abode of Varuṇa to rescue His father. Suddenly realizing that they were in fact dealing with the Supreme Personality of Godhead, they joyfully conjectured among themselves about their auspicious destination after finishing their present life.