पार्श्वस्थं कम्पयन् भग्न: स चान्यं सोऽपि चापरम् ॥ ३३ ॥
pārśva-sthaṁ kampayan bhagnaḥ
sa cānyaṁ so ’pi cāparam
tena — by that (body of the dead Dhenukāsura); āhataḥ — struck; mahā-tālaḥ — the great palm tree; vepamānaḥ — trembling; bṛhat-śirāḥ — which had a large top; pārśva-stham — another situated beside it; kampayan — making shake; bhagnaḥ — broken; saḥ — that; ca — and; anyam — another; saḥ — that; api — yet; ca — and; aparam — another.
Lord Balarāma threw the dead body of Dhenukāsura into the tallest palm tree in the forest, and when the dead demon landed in the treetop, the tree began shaking. The great palm tree, causing a tree by its side also to shake, broke under the weight of the demon. The neighboring tree caused yet another tree to shake, and this one struck yet another tree, which also began shaking. In this way many trees in the forest shook and broke.
Lord Balarāma threw the demon Dhenuka so violently into the great palm tree that a chain reaction was unleashed, and many towering palm trees shook and then broke with a great crashing sound.