ŚB 10.14.35

एषां घोषनिवासिनामुत भवान् किं देव रातेति न-
श्चेतो विश्वफलात् फलं त्वदपरं कुत्राप्ययन् मुह्यति ।
सद्वेषादिव पूतनापि सकुला त्वामेव देवापिता
यद्धामार्थसुहृत्प्रियात्मतनयप्राणाशयास्त्वत्कृते ॥ ३५ ॥
eṣāṁ ghoṣa-nivāsinām uta bhavān kiṁ deva rāteti naś
ceto viśva-phalāt phalaṁ tvad-aparaṁ kutrāpy ayan muhyati
sad-veṣād iva pūtanāpi sa-kulā tvām eva devāpitā
yad-dhāmārtha-suhṛt-priyātma-tanaya-prāṇāśayās tvat-kṛte

Synonyms

eṣāmto these; ghoṣa-nivāsināmresidents of the cowherd community; utaindeed; bhavānYour Lordship; kimwhat; devaO Supreme Personality of Godhead; rātāwill give; itithinking thus; naḥour; cetaḥmind; viśva-phalātthan the supreme source of all benedictions; phalama reward; tvatthan You; aparamother; kutra apianywhere; ayatconsidering; muhyatibecomes bewildered; sat-veṣātby disguising herself as a devotee; ivaindeed; pūtanāthe demoness Pūtanā; apieven; sa-kulāalong with her family members, Bakāsura and Aghāsura; tvāmYou; evacertainly; devaO Lord; āpitāwas made to attain; yatwhose; dhāmahomes; arthawealth; suhṛtfriends; priyadear relatives; ātmabodies; tanayachildren; prāṇalife air; āśayāḥand minds; tvat-kṛtededicated to You.

Translation

My mind becomes bewildered just trying to think of what reward other than You could be found anywhere. You are the embodiment of all benedictions, which You bestow upon these residents of the cowherd community of Vṛndāvana. You have already arranged to give Yourself to Pūtanā and her family members in exchange for her disguising herself as a devotee. So what is left for You to give these devotees of Vṛndāvana, whose homes, wealth, friends, dear relations, bodies, children and very lives and hearts are all dedicated only to You?