रेजतु: कृष्णरामाभ्यां तत्कथाश्रवणोत्सुके ॥ ३४ ॥
ekaṁ śakaṭam āsthite
tathā — as well as; yaśodā-rohiṇyau — both mother Yaśodā and mother Rohiṇī; ekam śakaṭam — on one bullock cart; āsthite — seated; rejatuḥ — very beautiful; kṛṣṇa-rāmābhyām — Kṛṣṇa and Balarāma, along with Their mothers; tat-kathā — of the pastimes of Kṛṣṇa and Balarāma; śravaṇa-utsuke — being situated in hearing with great transcendental pleasure.
Thus hearing about the pastimes of Kṛṣṇa and Balarāma with great pleasure, mother Yaśodā and Rohiṇīdevī, so as not to be separated from Kṛṣṇa and Balarāma for even a moment, got up with Them on one bullock cart. In this situation, they all looked very beautiful.
It appears that mother Yaśodā and Rohiṇī could not be separated from Kṛṣṇa and Balarāma even for a moment. They used to pass their time either by taking care of Kṛṣṇa and Balarāma or by chanting about Their pastimes. Thus mother Yaśodā and Rohiṇī looked very beautiful.