इत्यादिश्यामरगणान् प्रजापतिपतिर्विभु: । आश्वास्य च महीं गीर्भि: स्वधाम परमं ययौ ॥ २६ ॥
āśvāsya ca mahīṁ gīrbhiḥ
sva-dhāma paramaṁ yayau
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; ādiśya — after informing; amara-gaṇān — all the demigods; prajāpati-patiḥ — Lord Brahmā, the master of the Prajāpatis; vibhuḥ — all-powerful; āśvāsya — after pacifying; ca — also; mahīm — mother earth; gīrbhiḥ — by sweet words; sva-dhāma — his own planet, known as Brahmaloka; paramam — the best (within the universe); yayau — returned.
Śukadeva Gosvāmī continued: After thus advising the demigods and pacifying mother earth, the very powerful Lord Brahmā, who is the master of all other Prajāpatis and is therefore known as Prajāpati-pati, returned to his own abode, Brahmaloka.