तस्मै सपर्यां शिरसाजहार ।
ततो निवृत्ता ह्यबुधा: स्त्रियोऽर्भका
महासने सोपविवेश पूजित: ॥ २९ ॥
tasmai saparyāṁ śirasājahāra
tato nivṛttā hy abudhāḥ striyo ’rbhakā
mahāsane sopaviveśa pūjitaḥ
saḥ — he; viṣṇu-rātaḥ — Mahārāja Parīkṣit (who is always protected by Lord Viṣṇu); atithaye — to become a guest; āgatāya — one who arrived there; tasmai — unto him; saparyām — with the whole body; śirasā — with bowed head; ājahāra — offered obeisances; tataḥ — thereafter; nivṛttāḥ — ceased; hi — certainly; abudhāḥ — less intelligent; striyaḥ — women; arbhakāḥ — boys; mahā-āsane — exalted seat; sa — he; upaviveśa — sat down; pūjitaḥ — being respected.
Mahārāja Parīkṣit, who is also known as Viṣṇurāta [one who is always protected by Viṣṇu], bowed his head to receive the chief guest, Śukadeva Gosvāmī. At that time all the ignorant women and boys ceased following Śrīla Śukadeva. Receiving respect from all, Śukadeva Gosvāmī took his exalted seat.
On Śukadeva Gosvāmī’s arrival at the meeting, everyone, except Śrīla Vyāsadeva, Nārada and a few others, stood up, and Mahārāja Parīkṣit, who was glad to receive a great devotee of the Lord, bowed down before him with all the limbs of his body. Śukadeva Gosvāmī also exchanged the greetings and reception by embrace, shaking of hands, nodding and bowing down, especially before his father and Nārada Muni. Thus he was offered the presidential seat at the meeting. When he was so received by the king and sages, the street boys and less intelligent women who followed him were struck with wonder and fear. So they retired from their frivolous activities, and everything was full of gravity and calm.