Skip to main content

CC Madhya 8.5

Bengali

“শ্রীনৃসিংহ, জয় নৃসিংহ, জয় জয় নৃসিংহ ।
প্রহ্লাদেশ জয় পদ্মামুখপদ্মভৃঙ্গ ॥” ৫ ॥

Text

“śrī-nṛsiṁha, jaya nṛsiṁha, jaya jaya nṛsiṁha
prahlādeśa jaya padmā-mukha-padma-bhṛṅga”

Synonyms

śrī-nṛsiṁha — Lord Nṛsiṁha with Lakṣmī; jaya nṛsiṁha — all glories to Lord Nṛsiṁha; jaya jaya — again and again glories; nṛsiṁha — to Nṛsiṁhadeva; prahlāda-īśa — to the Lord of Prahlāda Mahārāja; jaya — all glories; padmā — of the goddess of fortune; mukha-padma — of the lotuslike face; bhṛṅga — the bee.

Translation

“ ‘All glories to Nṛsiṁhadeva! All glories to Nṛsiṁhadeva, who is the Lord of Prahlāda Mahārāja and, like a honeybee, is always engaged in beholding the lotuslike face of the goddess of fortune.’

Purport

The goddess of fortune is always embraced by Lord Nṛsiṁhadeva. This is mentioned in the commentary on Śrīmad- Bhāgavatam written by the great commentator Śrīla Śrīdhara Svāmī. The following verse was composed by Śrīdhara Svāmī in his commentary on the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.1):

vāg-īśā yasya vadanelakṣmīr yasya ca vakṣasi
yasyāste hṛdaye samvit
taṁ nṛsiṁham ahaṁ bhaje

“Lord Nṛsiṁhadeva is always assisted by Sarasvatī, the goddess of learning, and He is always embracing the goddess of fortune to His chest. The Lord is always complete in knowledge within Himself. Let us offer obeisances unto Nṛsiṁhadeva.”

Similarly, in his commentary on the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.1), Śrīdhara Svāmī describes Lord Nṛsiṁhadeva in this way:

prahlāda-hṛdayāhlādaṁbhaktāvidyā-vidāraṇam
śarad-indu-ruciṁ vande
pārīndra-vadanaṁ harim

“Let me offer my obeisances unto Lord Nṛsiṁhadeva, who is always enlightening Prahlāda Mahārāja within his heart and who always kills the nescience that attacks the devotees. His mercy is distributed like moonshine, and His face is like that of a lion. Let me offer my obeisances unto Him again and again.”