Skip to main content

CC Madhya 2.49

Bengali

শুদ্ধপ্রেম-সুখসিন্ধু,     পাই তার এক বিন্দু,
সেই বিন্দু জগৎ ডুবায় ।
কহিবার যোগ্য নয়,     তথাপি বাউলে কয়,
কহিলে বা কেবা পাতিয়ায় ॥ ৪৯ ॥

Text

śuddha-prema-sukha-sindhu,pāi tāra eka bindu,
sei bindu jagat ḍubāya
kahibāra yogya naya,
tathāpi bāule kaya,
kahile vā kebā pātiyāya

Synonyms

śuddha-prema — unalloyed love; sukha-sindhu — an ocean of happiness; pāi — if I get; tāra — of that; eka — one; bindu — drop; sei bindu — that drop; jagat — the whole world; ḍubāya — drowns; kahibāra — to speak; yogya naya — is not fit; tathāpi — still; bāule — a madman; kaya — speaks; kahile — if spoken; — or; kebā pātiyāya — who believes.

Translation

“Unalloyed love of Kṛṣṇa is like an ocean of happiness. If someone gets one drop of it, the whole world can drown in that drop. It is not befitting to express such love of Godhead, yet a madman must speak. But even though he speaks, no one believes him.”