Skip to main content

CC Antya 3.62

Text

taṁ nirvyājaṁ bhaja guṇa-nidhe pāvanaṁ pāvanānāṁ
śraddhā-rajyan-matir atitarām uttamaḥ-śloka-maulim
prodyann antaḥ-karaṇa-kuhare hanta yan-nāma-bhānor
ābhāso ’pi kṣapayati mahā-pātaka-dhvānta-rāśim

Synonyms

tam — Him; nirvyājam — without duplicity; bhaja — worship; guṇa-nidhe — O reservoir of all good qualities; pāvanam — purifier; pāvanānām — of all other purifiers; śraddhā — with faith; rajyan — being enlivened; matiḥ — mind; atitarām — exceedingly; uttamaḥ-śloka-maulim — the best of the personalities who are worshiped by choice poetry or who are transcendental to all material positions; prodyan — manifesting; antaḥ-karaṇa-kuhare — in the core of the heart; hanta — alas; yat-nāma — whose holy name; bhānoḥ — of the sun; ābhāsaḥ — slight appearance; api — even; kṣapayati — eradicates; mahā-pātaka — the resultant actions of greatly sinful activities; dhvānta — of ignorance; rāśim — the mass.

Translation

“ ‘O reservoir of all good qualities, just worship Śrī Kṛṣṇa, the purifier of all purifiers, the most exalted of the personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name is like the sun, for just as a slight appearance of the sun dissipates the darkness of night, so a slight appearance of the holy name of Kṛṣṇa can drive away all the darkness of ignorance that arises in the heart due to greatly sinful activities performed in previous lives.’

Purport

This verse is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.103).