Bg. 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥
असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Synonyms

idamdies; adyaheute; mayāvon mir; labdhamgewonnen; imamjenes; prāpsyeich werde gewinnen; manaḥ-rathammeinen Wünschen gemäß; idamdies; asties gibt; idamdies; apiauch; memein; bhaviṣyatiwird in der Zukunft anwachsen; punaḥwieder; dhanamReichtum; asaudieser; mayāvon mir; hataḥwurde getötet; śatruḥFeind; haniṣyeich werde töten; caauch; aparānandere; apigewiß; īśvaraḥder Herr; ahamich bin; ahamich bin; bhogīder Genießer; siddhaḥvollkommen; ahamich bin; bala-vānmächtig; sukhīglücklich; āḍhyaḥreich; abhijana-vānumgeben von adligen Verwandten; asmiich bin; kaḥwer; anyaḥanderer; astiexistiert; sadṛśaḥwie; mayāmich; yakṣyeich werde opfern; dāsyāmiich werde Spenden geben; modiṣyeich werde genießen; itiauf diese Weise; ajñānadurch Unwissenheit; vimohitāḥverblendet.

Translation

Der dämonische Mensch denkt: „So viel Reichtum besitze ich heute, und nach meinen Plänen werde ich noch mehr erlangen. So viel gehört mir jetzt, und es wird in Zukunft mehr und mehr werden. Dies ist mein Feind, und ich habe ihn umgebracht, und meine anderen Feinde werden ebenfalls getötet werden. Ich bin der Herr über alles. Ich bin der Genießer. Ich bin vollkommen, mächtig und glücklich. Ich bin der reichste Mann, umgeben von adligen Verwandten. Es gibt niemanden, der so mächtig und glücklich ist wie ich. Ich werde Opfer darbringen, ich werde einige Spenden geben, und so werde ich genießen.“ Auf diese Weise sind solche Menschen durch Unwissenheit verblendet.