Bg. 8.20
Devanagari
परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातन: ।
य: स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥ २० ॥
य: स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥ २० ॥
Verse text
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati
Synonyms
paraḥ — transcendental; tasmāt — til den; tu — men; bhāvaḥ — natur; anyaḥ — en anden; avyaktaḥ — umanifesteret; avyaktāt — til det umanifesterede; sanātanaḥ — evig; yaḥ saḥ — den, som; sarveṣu — alt; bhūteṣu — manifestationer; naśyatsu — idet de bliver udslettet; na — aldrig; vinaśyati — den udslettes.
Translation
Og dog findes der en anden umanifesteret natur, der er evig og transcendental til denne manifesterede og umanifesterede materie. Den er suveræn og forgår aldrig. Når alt i denne verden bliver tilintetgjort, består den del, som den er.
Purport
FORKLARING: Kṛṣṇas højere åndelige energi er transcendental og evig. Den ligger uden for alle forandringerne i den materielle natur, der bliver manifesteret og tilintetgjort i løbet af Brahmās dage og nætter. Kṛṣṇas højere energi er i kvalitet fuldstændig modsat den materielle natur. Højere og lavere natur bliver forklaret i kapitel 7.