Skip to main content

TEXT 20

VERZ 20

Tekst

Besedilo

iti guhya-tamaṁ śāstram
idam uktaṁ mayānagha
etad buddhvā buddhimān syāt
kṛta-kṛtyaś ca bhārata
iti guhya-tamaṁ śāstram
idam uktaṁ mayānagha
etad buddhvā buddhimān syāt
kṛta-kṛtyaś ca bhārata

Synonyms

Synonyms

iti — således; guhya-tamam — det mest fortrolige; śāstram — åbenbarede skrift; idam — dette; uktam — er blevet afsløret; mayā — af Mig; anagha — O du syndfrie; etat — dette; buddhvā — efter at have forstået; buddhi- mān — intelligent; syāt — man bliver; kṛta-kṛtyaḥ — den mest perfekte i sine bestræbelser; ca — og; bhārata — O Bharatas efterkommer.

iti – tako; guhya-tamam – najzaupnejši; śāstram – razodeti spis; idam – ta; uktam – razodet; mayā – od Mene; anagha – o brezgrešni; etat – to; buddhvā – ko razume; buddhi-mān – moder; syāt – postane; kṛta-kṛtyaḥ – ki s svojimi prizadevanji doseže najvišjo popolnost; ca – in; bhārata – o Bharatov potomec.

Translation

Translation

O du syndfrie, dette er den mest fortrolige del af de vediske skrifter, og den er nu blevet afsløret af Mig. Den, der forstår dette, bliver vis og opnår fuldkommenhed i sine bestræbelser.

O brezgrešni, zdaj sem ti razodel najzaupnejši del Ved. Kdor ga razume, postane moder in s svojimi prizadevanji doseže popolnost.

Purport

Purport

FORKLARING: Her forklarer Herren klart, at dette er alle de åbenbarede skrifters essens, som man skal forstå, som den bliver givet af Guddommens Højeste Personlighed. På den måde vil man blive intelligent og perfekt i transcendental kundskab. Med andre ord kan alle blive befriet for enhver besmittelse fra den materielle naturs kvaliteter ved at forstå denne filosofi om Guddommens Højeste Personlighed og engagere sig i Hans transcendentale tjeneste. Hengiven tjeneste er en åndelig forståelsesproces. Hvor som helst der forekommer hengiven tjeneste, kan der ikke samtidigt eksistere materiel besmittelse. Hengiven tjeneste til Herren og Herren selv er én og samme ting, for de er begge åndelige. Hengiven tjeneste finder sted i den Højeste Herres indre energi. Herren sammenlignes med Solen og uvidenhed med mørke. Der, hvor Solen er, kan der ikke være mørke. Hvor der forekommer hengiven tjeneste under den rette vejledning af en ægte åndelig mester, kan der derfor ikke være nogen form for uvidenhed.

V tem verzu Gospod jasno pravi, da je znanje, ki ga je pravkar podal Arjuni, bistvo vseh razodetih spisov. Razumeti ga moramo, kakor nam ga razlaga Vsevišnja Božanska Osebnost. Tako bomo postali inteligentni in bomo imeli popolno transcendentalno znanje. Drugače povedano, kdor razume filozofijo, ki jo tu podaja Vsevišnji Gospod, in vdano služi Gospodu, se lahko znebi vseh nečistoč, ki so posledica vpliva guṇ materialne narave. Vdano služenje Gospodu je metoda za pridobivanje duhovnega znanja. Kjer je vdano služenje, ni prostora za materialno nečistost. Med vdanim služenjem Gospodu in Gospodom samim ni razlike, saj sta oba duhovna. Vdano služenje poteka v območju delovanja notranje energije Vsevišnjega Gospoda. Gospod se primerja s soncem, nevednost pa s temo. Kjer sije sonce, ni teme. Kdor vdano služi Gospodu pod vodstvom verodostojnega duhovnega učitelja, torej ne more biti v nevednosti.

Alle bør tage denne bevidsthed om Kṛṣṇa til sig og engagere sig i hengiven tjeneste for at blive intelligente og rene. Ligegyldigt hvor intelligent man anses for at være af folk flest, er man ikke fuldkommen intelligent, medmindre man kommer dertil, hvor man forstår Kṛṣṇa og engagerer sig i hengiven tjeneste.

Vsakdo bi se moral posvetiti metodi zavesti Kṛṣṇe in vdanemu služenju Gospodu ter tako postati resnično inteligenten in čist. Človek, ki ni zavesten Kṛṣṇe in ne služi Gospodu, nima popolne inteligence, pa naj je v očeh navadnih ljudi še tako bistroumen.

At Arjuna bliver tiltalt med ordet anagha, er betydningsfuldt. Anagha eller “O du syndfrie” betyder, at medmindre man er fri for alle syndige reaktioner, er det meget svært at forstå Kṛṣṇa. Man er nødt til at blive fri for enhver forurening, enhver form for syndig handling. Da kan man forstå. Hengiven tjeneste er imidlertid så ren og kraftfuld, at så snart man er engageret i hengiven tjeneste, kommer man automatisk til det syndefrie stadie.

V tem verzu zasluži posebno pozornost beseda anagha, s katero Kṛṣṇa naslavlja Arjuno. Anagha pomeni „o brezgrešni“ in jasno izraža, da lahko Kṛṣṇo brez težav spozna le tisti, ki se je osvobodil posledic vseh svojih grehov. Človek se mora povsem očistiti in ne sme več grešiti; šele potem lahko spozna Kṛṣṇo. Vdano služenje Gospodu pa je tako čisto in ima tolikšno moč, da vsakdo, kdor služi Gospodu, s samim tem postane brezgrešen.

Når man udfører hengiven tjeneste i selskab med rene hengivne i fuld Kṛṣṇa-bevidsthed, er der visse ting, der helt og holdent må overvindes. Den vigtigste at få bugt med er hjertets svaghed. Det første fald skyldes ønsket om at herske over den materielle natur, hvorved man opgiver den Højeste Herres transcendentale kærlighedstjeneste. Hjertets anden svaghed er, at i takt med, at ens tilbøjelighed til at herske over den materielle natur tiltager, bliver man knyttet til materie og besiddelse af materie. Den materielle tilværelses problemer skyldes disse svagheder i hjertet. I dette kapitels første fem vers bliver det forklaret, hvordan man befrier sig selv for disse svagheder, og resten af kapitlet fra vers 6 til slut diskuterer puruṣottama-yoga.

Ko služimo Gospodu v družbi čistih bhakt, ki so popolnoma zavestni Kṛṣṇe, se moramo znebiti določenih slabosti. Najpomembneje je, da premagamo slabost srca. Prvotni razlog za padec živega bitja je želja po gospodovanju materialni naravi. Zaradi nje živo bitje zavrže transcendentalno ljubeče služenje Vsevišnjemu Gospodu. Ko poveča željo po gospodovanju materialni naravi, se naveže na materijo in si jo začne lastiti, kar je druga slabost srca. Te slabosti srca so izvor vseh težav, ki spremljajo življenje v materialnem svetu. Kako se jih lahko rešimo, je opisano v prvih petih verzih tega poglavja, ostali del poglavja (od šestega verza naprej) pa govori o puruṣottama-yogi.

Således ender Bhaktivedanta-forklaringerne til Śrīmad Bhagavad-gītās 15. kapitel, Puruṣottama-yoga, den Højeste Persons yoga.

Tako se končajo Bhaktivedantova pojasnila petnajstega poglavja Śrīmad Bhagavad-gīte z naslovom „Puruṣottama-yoga.“