Bg. 10.29

अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् ।
पितॄणामर्यमा चास्मि यम: संयमतामहम् ॥ २९ ॥
anantaś cāsmi nāgānāṁ
varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi
yamaḥ saṁyamatām aham

Synonyms

anantaḥAnanta; caogså; asmiJeg er; nāgānāmblandt de mangehovedede slanger; varuṇaḥhalvguden, som behersker vandet; yādasāmaf alle dem, der lever i vandet; ahamJeg er; pitṝṇāmblandt forfædre; aryamāAryamā; caogså; asmiJeg er; yamaḥdødens hersker; saṁyamatāmaf alle lovgivere; ahamJeg er.

Translation

Af de mangehovedede nāgaer er Jeg Ananta, og blandt vandlevende væsner er Jeg halvguden Varuṇa. Af hedengangne forfædre er Jeg Aryamā, og blandt lovens håndhævere er Jeg Yama, dødens herre.

Purport

FORKLARING: Af alle de mangehovedede nāga-slanger er Ananta den største, ligesom halvguden Varuṇa er det blandt dem, der bor i vandet. De repræsenterer begge Kṛṣṇa. Der findes også en planet for pitāer eller forfædre, hvor Aryamā hersker. Han repræsenterer Kṛṣṇa. Der findes mange levende væsener, der straffer lovbryderne, og blandt dem er Yama den førende. Yama befinder sig på en planet nær denne jordiske planet. De, der er meget syndige, bliver ført dertil efter døden, og der udmåler Yama forskellige former for straf til dem.