Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.30.46

Verš

bhasmasāt kriyamāṇāṁs tān
drumān vīkṣya pitāmahaḥ
āgataḥ śamayām āsa
putrān barhiṣmato nayaiḥ

Synonyma

bhasmasāt — v popel; kriyamāṇān — měnící se; tān — ty všechny; drumān — stromy; vīkṣya — když viděl; pitāmahaḥ — Pán Brahmā; āgataḥ — přišel tam; śamayām āsa — uklidnil; putrān — syny; barhiṣmataḥ — krále Barhiṣmāna; nayaiḥ — logikou.

Překlad

Když Pán Brahmā viděl, že se všechny stromy na zemském povrchu mění v popel, okamžitě přišel za syny krále Barhiṣmāna a uklidnil je na základě logiky.

Význam

Kdykoliv se na některé planetě děje něco neobvyklého, Pán Brahmā, který má na starosti celý vesmír, tam okamžitě přijde, aby situaci urovnal. Přišel i v době, kdy Hiraṇyakaśipu podstupoval tvrdou askezi a celý vesmír se kvůli němu začal otřásat. Zodpovědná osoba v jakékoliv organizaci se v ní vždy snaží udržet klid a pořádek, a stejně tak má i Pán Brahmā právo dohlížet na udržování míru a pořádku v tomto vesmíru. Uklidnil proto syny krále Barhiṣmāna s použitím správné logiky.