Шрӣмад Бха̄гаватам 5.9.1-2
Деванагари
श्रीशुक उवाच
अथ कस्यचिद् द्विजवरस्याङ्गिर:प्रवरस्य शमदमतप:स्वाध्यायाध्ययनत्यागसन्तोषतितिक्षाप्रश्रयविद्यानसूयात्मज्ञानानन्दयुक्तस्यात्मसदृशश्रुतशीलाचाररूपौदार्यगुणा नव सोदर्या अङ्गजा बभूवुर्मिथुनं च यवीयस्यां भार्यायाम् ॥ १ ॥
यस्तु तत्र पुमांस्तं परमभागवतं राजर्षिप्रवरं भरतमुत्सृष्टमृगशरीरं चरमशरीरेण विप्रत्वं गतमाहु: ॥ २ ॥
अथ कस्यचिद् द्विजवरस्याङ्गिर:प्रवरस्य शमदमतप:स्वाध्यायाध्ययनत्यागसन्तोषतितिक्षाप्रश्रयविद्यानसूयात्मज्ञानानन्दयुक्तस्यात्मसदृशश्रुतशीलाचाररूपौदार्यगुणा नव सोदर्या अङ्गजा बभूवुर्मिथुनं च यवीयस्यां भार्यायाम् ॥ १ ॥
यस्तु तत्र पुमांस्तं परमभागवतं राजर्षिप्रवरं भरतमुत्सृष्टमृगशरीरं चरमशरीरेण विप्रत्वं गतमाहु: ॥ २ ॥
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
шама-дама-тапах̣-сва̄дхя̄я̄дхяяна-тя̄га-сантош̣а-титикш̣а̄-прашрая-видя̄насӯя̄тма-гя̄на̄нанда-юктася̄тма-садр̣ша-шрута-шӣла̄ча̄ра-рӯпауда̄ря-гун̣а̄ нава содаря̄ ан̇гаджа̄ бабхӯвур митхунам̇ ча явӣяся̄м̇ бха̄ря̄я̄м яс ту татра пума̄м̇с там̇ парама-бха̄гаватам̇ ра̄джарш̣и-праварам̇ бхаратам утср̣ш̣т̣а-мр̣га-шарӣрам̇ чарама-шарӣрен̣а випратвам̇ гатам а̄хух̣.
шама-дама-тапах̣-сва̄дхя̄я̄дхяяна-тя̄га-сантош̣а-титикш̣а̄-прашрая-видя̄насӯя̄тма-гя̄на̄нанда-юктася̄тма-садр̣ша-шрута-шӣла̄ча̄ра-рӯпауда̄ря-гун̣а̄ нава содаря̄ ан̇гаджа̄ бабхӯвур митхунам̇ ча явӣяся̄м̇ бха̄ря̄я̄м яс ту татра пума̄м̇с там̇ парама-бха̄гаватам̇ ра̄джарш̣и-праварам̇ бхаратам утср̣ш̣т̣а-мр̣га-шарӣрам̇ чарама-шарӣрен̣а випратвам̇ гатам а̄хух̣.
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шукадева Госва̄мӣ продължи да говори; атха — след това; касячит — на един; двиджа-варася — бра̄хман̣а; ан̇гирах̣-праварася — роден в династията на великия светец Ан̇гира̄; шама — контрол върху ума; дама — контрол върху сетивата; тапах̣ — отречения и въздържания; сва̄дхя̄я — четене на ведически произведения; адхяяна — изучаване; тя̄га — самоотречение; сантош̣а — удовлетворение; титикш̣а̄ — търпение; прашрая — много мил; видя̄ — знание; анасӯя — неизпитващ завист; а̄тма-гя̄на-а̄нанда — удовлетворен в себепознанието; юктася — надарен с; а̄тма-садр̣ша — и съвсем като него; шрута — по образование; шӣла — по характер; а̄ча̄ра — по поведение; рӯпа — по красота; ауда̄ря — по великодушие; гун̣а̄х̣ — притежаващи всички тези качества; нава са-ударя̄х̣ — девет братя, родени от една утроба; ан̇га-джа̄х̣ — синове; бабхӯвух̣ — родени; митхунам — брат и сестра близнаци; ча — и; явӣяся̄м — с по-младата; бха̄ря̄я̄м — съпруга; ях̣ — която; ту — но; татра — там; пума̄н — момчето; там — него; парама-бха̄гаватам — най-великият предан; ра̄джа-р̣ш̣и — от святите царе; праварам — най-почитан; бхаратам — Бхарата Маха̄ра̄джа; утср̣ш̣т̣а — напуснал; мр̣га-шарӣрам — тяло на елен; чарама-шарӣрен̣а — с последното тяло; випратвам — бивайки бра̄хман̣а; гатам — получи; а̄хух̣ — казват.
Превод
Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ продължи своя разказ: Скъпи царю, след като напусна еленското си тяло, Бхарата Маха̄ра̄джа се роди в много чисто бра̄хмин̣ско семейство. Имаше един бра̄хман̣а, потомък на династията Ан̇гира̄. Той притежаваше всички достойнства: владееше ума и сетивата си и бе изучил ведическата литература и други допълнителни писания. Раздаваше подаяния, бе блажен, търпелив, много мил, образован и независтлив. Постигнал бе себепознание и служеше с преданост на Бога. Непрекъснато беше в транс. От първата си жена имаше девет достойни сина, а втората му роди близнаци, момиче и момче, за което казват, че било великият предан и свят цар Бхарата Маха̄ра̄джа. Това е историята за неговото ново раждане, след като напусна тялото на елен.
Пояснение
Бхарата Маха̄ра̄джа бил велик предан, но не успял да постигне върховната цел за един живот. В Бхагавад-гӣта̄ е казано, че преданият, който не изпълни духовните си задължения за един живот, получава възможността да се роди в семейство на достойни бра̄хман̣и или на богати кш̣атрии или вайши. Шучӣна̄м̇ шрӣмата̄м̇ гехе (Бхагавад-гӣта̄, 6.41). Бхарата Маха̄ра̄джа бил първородният син на Маха̄ра̄джа Р̣ш̣абха, от богат кш̣атрийски род, но тъй като съзнателно пренебрегнал духовните си задължения и се привързал към един обикновен елен, бил принуден да се роди като елен. И все пак заради голямата си преданост бил надарен със способността да помни предишния си живот. Дълбоко разкаян, той заживял в една пуста гора, където постоянно мислел за Кр̣ш̣н̣а. След това получил шанс да се роди в много добро бра̄хмин̣ско семейство.