Шрӣмад Бха̄гаватам 5.8.6
Деванагари
तत्प्रसवोत्सर्पणभयखेदातुरा स्वगणेन वियुज्यमाना कस्याञ्चिद्दर्यां कृष्णसारसती निपपाताथ च ममार ॥ ६ ॥
Стих
тат-прасавотсарпан̣а-бхая-кхеда̄тура̄ сва-ган̣ена виюджяма̄на̄ кася̄н̃чид даря̄м̇ кр̣ш̣н̣а-са̄расатӣ нипапа̄та̄тха ча мама̄ра.
Дума по дума
тат-прасава — заради преждевременното раждане на това (еленче); утсарпан̣а — заради прекосяването на реката; бхая — и от страх; кхеда — от изтощение; а̄тура̄ — измъчена; сва-ган̣ена — от стадото сърни; виюджяма̄на̄ — отделена; кася̄н̃чит — в някаква; даря̄м — планинска пещера; кр̣ш̣н̣а-са̄расатӣ — черната сърна; нипапа̄та — падна; атха — затова; ча — и; мама̄ра — умря.
Превод
Черната сърна бе загубила стадото си и преждевременното раждане ѝ причини голяма мъка. Щом прекоси реката, тя пропадна в някаква пещера, строполи се на земята и умря.