Шрӣмад Бха̄гаватам 5.6.13
Деванагари
तस्यानुगुणान् श्लोकान् गायन्ति—
अहो भुव: सप्तसमुद्रवत्या
द्वीपेषु वर्षेष्वधिपुण्यमेतत् ।
गायन्ति यत्रत्यजना मुरारे:
कर्माणि भद्राण्यवतारवन्ति ॥ १३ ॥
अहो भुव: सप्तसमुद्रवत्या
द्वीपेषु वर्षेष्वधिपुण्यमेतत् ।
गायन्ति यत्रत्यजना मुरारे:
कर्माणि भद्राण्यवतारवन्ति ॥ १३ ॥
Стих
тася̄нугун̣а̄н шлока̄н га̄янти
ахо бхувах̣ сапта-самудраватя̄
двӣпеш̣у варш̣еш̣в адхипун̣ям етат
га̄янти ятратя-джана̄ мура̄рех̣
карма̄н̣и бхадра̄н̣й авата̄раванти
ахо бхувах̣ сапта-самудраватя̄
двӣпеш̣у варш̣еш̣в адхипун̣ям етат
га̄янти ятратя-джана̄ мура̄рех̣
карма̄н̣и бхадра̄н̣й авата̄раванти
Дума по дума
тася — на него (Бог Р̣ш̣абхадева); анугун̣а̄н — в съответствие с наставленията за освобождение; шлока̄н — стихове; га̄янти — пеят; ахо — о; бхувах̣ — на Земята; сапта-самудра-ватя̄х̣ — притежаваща седем морета; двӣпеш̣у — сред островите; варш̣еш̣у — сред земите; адхипун̣ям — най-благочестива; етат — тази (Бха̄рата-варш̣а); га̄янти — възпяват; ятратя-джана̄х̣ — хората от тези земи; мура̄рех̣ — на Мура̄ри, Върховната Божествена Личност; карма̄н̣и — дейностите; бхадра̄н̣и — всеблаготворни; авата̄раванти — в много въплъщения, например Бог Р̣ш̣абхадева.
Превод
Мъдреците възпяват трансценденталните качества на Бог Р̣ш̣абхадева със следните слова: „На тази планета има седем морета с множество острови и земи, а сред тях най-благочестива е Бха̄рата-варш̣а. Там хората постоянно славят дейностите на Върховната Божествена Личност в неговите въплъщения като Бог Р̣ш̣абхадева и други. Деянията на Бога са благотворни за цялото човечество“.
Пояснение
Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху е казал:
бха̄рата-бхӯмите хаила мануш̣я-джанма я̄ра
джанма са̄ртхака кари' кара пара-упака̄ра
джанма са̄ртхака кари' кара пара-упака̄ра
Както се казва в този стих, Бха̄рата-варш̣а е най-благочестивата земя. Последователите на ведическите писания разбират Бога, Върховната Личност, в неговите многобройни въплъщения и имат възможност да го възхваляват според указанията на Ведите. Щом осъзнаят висшето предназначение на човешкия живот, те трябва да проповядват за това по целия свят. Това е мисията на Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху. По света има много благочестиви хора, но думата адхипун̣ям показва, че жителите на Бха̄рата-варш̣а са най-благочестиви. Затова те са способни да разпространят Кр̣ш̣н̣а съзнание за благото на цялото човечество. Шрӣла Мадхва̄ча̄ря също прославя Бха̄рата-варш̣а: вишеш̣а̄д бха̄рате пун̣ям. В другите страни няма знание за бхагавад бхакти, преданото служене, но хората от Бха̄рата-варш̣а с лекота разбират служенето на Бога. Всеки жител на Бха̄рата-варш̣а може да усъвършенства живота си, като изпълнява бхагавад бхакти и проповядва това послание за всеобщо благо.