Шрӣмад Бха̄гаватам 5.24.31
Деванагари
ततोऽधस्तात्पाताले नागलोकपतयो वासुकिप्रमुखा: शङ्खकुलिकमहाशङ्खश्वेतधनञ्जयधृतराष्ट्रशङ्खचूडकम्बलाश्वतरदेवदत्तादयो महाभोगिनो महामर्षा निवसन्ति येषामु ह वै पञ्चसप्तदशशतसहस्रशीर्षाणां फणासु विरचिता महामणयो रोचिष्णव: पातालविवरतिमिरनिकरं स्वरोचिषा विधमन्ति ॥ ३१ ॥
Стих
тато 'дхаста̄т па̄та̄ле на̄га-лока-патайо ва̄суки-прамукха̄х̣ шан̇кха-кулика-маха̄шан̇кха-швета-дханан̃джая-дхр̣тара̄ш̣т̣ра-шан̇кхачӯд̣а-камбала̄шватара-девадатта̄дайо маха̄-бхогино маха̄марш̣а̄ нивасанти йеш̣а̄м у ха ваи пан̃ча-сапта-даша-шата-сахасра-шӣрш̣а̄н̣а̄м̇ пхан̣а̄су вирачита̄ маха̄-ман̣айо рочиш̣н̣авах̣ па̄та̄ла-вивара-тимира-никарам̇ сва-рочиш̣а̄ видхаманти.
Дума по дума
татах̣ адхаста̄т — под планетата Раса̄тала; па̄та̄ле — на планетата Па̄та̄ла; на̄га-лока-патаях̣ — господарите на На̄галоките; ва̄суки — от Ва̄суки; прамукха̄х̣ — оглавявани; шан̇кха — Шан̇кха; кулика — Кулика; маха̄-шан̇кха — Маха̄шан̇кха; швета — Швета; дханан̃джая — Дханан̃джая; дхр̣тара̄ш̣т̣ра — Дхр̣тара̄ш̣т̣ра; шан̇кха-чӯд̣а — Шан̇кхачӯд̣а; камбала — Камбала; ашватара — Ашватара; дева-датта — Девадатта; а̄даях̣ — и други; маха̄-бхогинах̣ — силно привързани към материалното щастие; маха̄-амарш̣а̄х̣ — много злобни по природа; нивасанти — живеят; йеш̣а̄м — на всички тях; у ха — точно така; ваи — именно; пан̃ча — пет; сапта — седем; даша — десет; шата — сто; сахасра — хиляда; шӣрш̣а̄н̣а̄м — с глави; пхан̣а̄су — на главите им; вирачита̄х̣ — поставени; маха̄-ман̣аях̣ — редки скъпоценни камъни; рочиш̣н̣авах̣ — сияещи; па̄та̄ла-вивара — пещерите на планетарната система Па̄та̄ла; тимира-никарам — гъстия мрак; сва-рочиш̣а̄ — от сиянието на главите им; видхаманти — разпръсква.
Превод
Под Раса̄тала се намира планетарната система Па̄та̄ла или На̄галока. Нейни господари са демонични змии като Шан̇кха, Кулика, Маха̄шан̇кха, Швета, Дханан̃джая, Дхр̣тара̄ш̣т̣ра, Шан̇кхачӯд̣а, Камбала, Ашватара и Девадатта. Ва̄суки е техният водач. Те са изключително гневливи и имат много глави – някои имат пет, други седем, трети – десет, четвърти – сто, а някои – хиляда. Главите им са украсени със скъпоценни камъни и тяхното сияние осветява цялата планетарна система била-сварга.
Пояснение
Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху двадесет и четвърта глава от Пета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Райските планети под Земята“.