Шрӣмад Бха̄гаватам 5.22.4
Деванагари
तमेतमिह पुरुषास्त्रय्या विद्यया वर्णाश्रमाचारानुपथा उच्चावचै: कर्मभिराम्नातैर्योगवितानैश्च श्रद्धया यजन्तोऽञ्जसा श्रेय: समधिगच्छन्ति ॥ ४ ॥
Стих
там етам иха пуруш̣а̄с трайя̄ видяя̄ варн̣а̄шрама̄ча̄ра̄нупатха̄ учча̄вачаих̣ кармабхир а̄мна̄таир йога-вита̄наиш ча шраддхая̄ яджанто 'н̃джаса̄ шреях̣ самадхигаччханти.
Дума по дума
там — него (Бог, Върховната Личност); етам — това; иха — в този тленен свят; пуруш̣а̄х̣ — всички хора; трайя̄ — с три раздела; видяя̄ — от ведическото знание; варн̣а-а̄шрама-а̄ча̄ра — традициите на системата варн̣а̄шрама; анупатха̄х̣ — следвайки; учча-авачаих̣ — висши или нисши в зависимост от различните положения във варн̣а̄шрама дхарма (бра̄хман̣а, кш̣атрия, вайшя и шӯдра); кармабхих̣ — от съответните им дейности; а̄мна̄таих̣ — предадени; йога-вита̄наих̣ — с медитация и други йога процеси; ча — и; шраддхая̄ — с голяма вяра; яджантах̣ — почитайки се; ан̃джаса̄ — без затруднения; шреях̣ — висшето благо в живота; самадхигаччханти — постигат.
Превод
Според системата от четири варн̣и и четири а̄шрама, хората обикновено почитат Върховната Божествена Личност, На̄ра̄ян̣а, в облика му на бога на Слънцето. С голяма вяра те почитат Върховната Личност и в образа на Свръхдушата според ритуалите, изложени в трите Веди, например агнихотра и подобни висши или нисши плодоносни дейности; те следват и пътя на мистичната йога. Така всички лесно постигат крайната цел на живота.