Шрӣмад Бха̄гаватам 5.18.19
Деванагари
स्त्रियो व्रतैस्त्वा हृषीकेश्वरं स्वतो
ह्याराध्य लोके पतिमाशासतेऽन्यम् ।
तासां न ते वै परिपान्त्यपत्यं
प्रियं धनायूंषि यतोऽस्वतन्त्रा: ॥ १९ ॥
ह्याराध्य लोके पतिमाशासतेऽन्यम् ।
तासां न ते वै परिपान्त्यपत्यं
प्रियं धनायूंषि यतोऽस्वतन्त्रा: ॥ १९ ॥
Стих
стрийо вратаис тва̄ хр̣ш̣ӣкешварам̇ свато
хй а̄ра̄дхя локе патим а̄ша̄сате 'ням
та̄са̄м̇ на те ваи парипа̄нтй апатям̇
приям̇ дхана̄ю̄м̇ш̣и ято 'сватантра̄х̣
хй а̄ра̄дхя локе патим а̄ша̄сате 'ням
та̄са̄м̇ на те ваи парипа̄нтй апатям̇
приям̇ дхана̄ю̄м̇ш̣и ято 'сватантра̄х̣
Дума по дума
стриях̣ — всички жени; вратаих̣ — като постят и съблюдават други обети; тва̄ — ти; хр̣ш̣ӣкешварам — Върховната Божествена Личност, господарят на сетивата; сватах̣ — по свое собствено желание; хи — несъмнено; а̄ра̄дхя — почитайки; локе — на света; патим — съпруг; а̄ша̄сате — молят за; аням — друг; та̄са̄м — на тези жени; на — не; те — съпрузите; ваи — наистина; парипа̄нти — могат да се погрижат; апатям — децата; приям — много скъпи; дхана — богатството; а̄ю̄м̇ш̣и — или живота; ятах̣ — защото; асватантра̄х̣ — зависими.
Превод
Скъпи Господи, Ти си напълно независимият господар на сетивата. Затова всички жени, които те почитат, спазвайки строги обети, защото искат съпруг, способен да задоволи сетивата им, са дълбоко заблудени. Те не знаят, че този съпруг не може да се погрижи истински за тях или за техните деца. Нито може да запази богатството им или да удължи живота им, понеже той самият е зависим от времето, от последствията на дейностите си и проявленията на природата, а тези фактори са изцяло подчинени на теб.
Пояснение
В този стих Лакш̣мӣдевӣ (Рама̄) изразява състраданието си към жените, които почитат Бога, за да бъдат благословени с добри съпрузи. Макар тези жени да желаят щастие с деца, богатство, дълъг живот и всички мечтани неща, те не могат да го постигнат. В материалния свят съпругът е зависим от върховния господар, Божествената Личност. Има много жени, чиито съпрузи, разчитайки единствено на резултатите от собствените си плодоносни дейности, не могат да издържат членовете на своето семейство, не могат да им осигурят богатство и дълъг живот. Ето защо Кр̣ш̣н̣а е единственият истински съпруг на всички жени, върховният съпруг. Гопӣте били освободени души и затова могли да разберат тази истина. Те напуснали материалните си съпрузи и приели Кр̣ш̣н̣а за свой истински съпруг. Кр̣ш̣н̣а е истинският съпруг не само за гопӣте, но и за всички живи същества, наречени в Бхагавад-гӣта̄ пракр̣ти (с женска природа), а не пуруш̣а (с мъжка природа). Само Кр̣ш̣н̣а е представен като пуруш̣а (Бхагавад-гӣта̄, 10.12):
парам̇ брахма парам̇ дха̄ма
павитрам̇ парамам̇ бхава̄н
пуруш̣ам̇ ша̄шватам̇ дивям
а̄ди-девам аджам̇ вибхум
павитрам̇ парамам̇ бхава̄н
пуруш̣ам̇ ша̄шватам̇ дивям
а̄ди-девам аджам̇ вибхум
„Ти си Върховната Божествена Личност, крайното убежище, най-чистият, Абсолютната Истина. Ти си вечната изначална личност, трансцендентален, нероден и най-велик“.
Кр̣ш̣н̣а е изначалният пуруш̣а, а живите същества са пракр̣ти. Кр̣ш̣н̣а е наслаждаващият се, а живите същества са предназначени за негово наслаждение. Ето защо всяка жена, която си търси материален съпруг, за да се грижи за нея, и всеки мъж, който иска да стане съпруг на някоя жена, са заблудени. Да бъдеш съпруг, означава да издържаш жена си и децата си, като им осигуряваш средства и удобства. Но това не е по силите на материалния съпруг, защото той е зависим от своята карма. Карман̣а̄ даива-нетрен̣а: обстоятелствата, в които е поставен, са определени от миналите му плодоносни дейности. И ако някой самонадеяно си мисли, че може да се грижи за съпругата си, сериозно се заблуждава. Кр̣ш̣н̣а е единственият съпруг на всички, така че брачните отношения между мъжете и жените в този материален свят не могат да бъдат абсолютни. За да изпълни желанието ни за семеен живот и взаимно удоволствие, Кр̣ш̣н̣а милостиво разрешава на мъжа да получи съпруга, а на жената да получи съпруг. В Ӣшопаниш̣ад се казва: тена тяктена бхун̃джӣтха̄ – Бог предоставя на всеки дела, който му се полага. Но изначално всяко живо същество е пракр̣ти, с женска природа, а Кр̣ш̣н̣а е единственият съпруг.
екале ӣшвара кр̣ш̣н̣а, а̄ра саба бхр̣тя
я̄ре яичхе на̄ча̄я, се таичхе каре нр̣тя
я̄ре яичхе на̄ча̄я, се таичхе каре нр̣тя
(Чайтаня чарита̄мр̣та, А̄ди, 5.142)
Кр̣ш̣н̣а е изначалният господар или съпруг на всекиго, а всички други живи същества, приели ролята на така наречени съпрузи и съпруги, танцуват според неговите желания. Един съпруг може да търси близостта на жена си за взаимна наслада, но сетивата му са управлявани от Хр̣ш̣ӣкеша, господарят на сетивата, който следователно е истинският съпруг.