Шрӣмад Бха̄гаватам 4.6.47
Деванагари
पृथग्धिय: कर्मदृशो दुराशया:
परोदयेनार्पितहृद्रुजोऽनिशम् ।
परान् दुरुक्तैर्वितुदन्त्यरुन्तुदा-
स्तान्मावधीद्दैववधान्भवद्विध: ॥ ४७ ॥
परोदयेनार्पितहृद्रुजोऽनिशम् ।
परान् दुरुक्तैर्वितुदन्त्यरुन्तुदा-
स्तान्मावधीद्दैववधान्भवद्विध: ॥ ४७ ॥
Стих
пр̣тхаг-дхиях̣ карма-др̣шо дура̄шая̄х̣
пародайена̄рпита-хр̣д-руджо 'нишам
пара̄н дуруктаир витудантй арунтуда̄с
та̄н ма̄вадхӣд даива-вадха̄н бхавад-видхах̣
пародайена̄рпита-хр̣д-руджо 'нишам
пара̄н дуруктаир витудантй арунтуда̄с
та̄н ма̄вадхӣд даива-вадха̄н бхавад-видхах̣
Дума по дума
пр̣тхак — различно; дхиях̣ — тези, които мислят; карма — плодоносни дейности; др̣ш̣ах̣ — наблюдател; дура̄шая̄х̣ — низък; пара-удайена — от преуспяването на другите; арпита — изоставен; хр̣т — сърце; руджах̣ — гняв; анишам — винаги; пара̄н — другите; дуруктаих̣ — обидни думи; витуданти — нараняват; арунтуда̄х̣ — с груби думи; та̄н — тях; ма̄ — не; авадхӣт — убиваш; даива — от провидението; вадха̄н — вече убити; бхават — ти; видхах̣ — като.
Превод
Хората, които навсякъде виждат материалистични различия; които са привързани към плодоносните дейности; които са дребни и жалки души; които не могат да живеят спокойно, когато другите преуспяват, и затова постоянно се стремят да им причиняват страдания, като ги нараняват с тежки и обидни слова – тези хора вече са убити от провидението, затова няма нужда възвишена личност като теб да си прави труда отново да ги убива.
Пояснение
Грубите материалисти, които чрез труда си се стремят към материални облаги, не могат да гледат спокойно, когато някой друг преуспява. Светът е пълен със завистливи хора, които нямат покой, защото са твърде привързани към материалното тяло и не разбират истинската си същност. Изключение правят само тези, които са постигнали Кр̣ш̣н̣а съзнание. Тъй като завистливите са с вечно неспокойни сърца, те все едно че вече са убити от провидението. Затова Брахма̄ съветва Шива, себепозналия се ваиш̣н̣ава, да не убива Дакш̣а. Ваиш̣н̣авите са наричани пара-дух̣кха-дух̣кхӣ, защото въпреки че самите те никога не униват, чуждите страдания ги карат да страдат. Затова един ваиш̣н̣ава не се опитва да унищожи друго същество нито физически, нито морално. Напротив, воден от състрадание, той се старае да пробуди у всички останали тяхното Кр̣ш̣н̣а съзнание. Движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание бе започнато, за да спаси завистливите хора по света от капана на ма̄я̄, и въпреки че понякога преданите срещат най-различни трудности и препятствия, те търпеливо продължават да разпространяват философията на Кр̣ш̣н̣а съзнание. Бог Чайтаня съветва:
тр̣н̣а̄д апи сунӣчена
тарор апи сахиш̣н̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣях̣ сада̄ харих̣
тарор апи сахиш̣н̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣях̣ сада̄ харих̣
„Човек трябва да повтаря святото име на Бога със смирен ум, като се смята за по-низш и от сламката на улицата. Той трябва да е по-търпелив от дърво, да е лишен от лъжлив престиж и винаги да е готов да отдава почит на другите. Само в такова настроение човек може да повтаря святото име на Бога непрекъснато“ (Шикш̣а̄ш̣т̣ака, 3).
Един ваиш̣н̣ава трябва да следва примера на ваиш̣н̣ави като Харида̄са Т̣ха̄кура и Нитя̄нанда Прабху, а също и примера на Господ Исус Христос. Какъв смисъл има да убиваме някого, който така или иначе вече е убит? Но трябва да отбележим и друго: въпреки че един ваиш̣н̣ава е длъжен да понася търпеливо всички оскърбления, насочени към него лично, той никога не бива да търпи, когато в негово присъствие хулят Виш̣н̣у или ваиш̣н̣авите.