Шрӣмад Бха̄гаватам 4.25.50
Деванагари
पितृहूर्नृप पुर्या द्वार्दक्षिणेन पुरञ्जन: ।
राष्ट्रं दक्षिणपञ्चालं याति श्रुतधरान्वित: ॥ ५० ॥
राष्ट्रं दक्षिणपञ्चालं याति श्रुतधरान्वित: ॥ ५० ॥
Стих
питр̣хӯр нр̣па пуря̄ два̄р
дакш̣ин̣ена пуран̃джанах̣
ра̄ш̣т̣рам̇ дакш̣ин̣а-пан̃ча̄лам̇
я̄ти шрутадхара̄нвитах̣
дакш̣ин̣ена пуран̃джанах̣
ра̄ш̣т̣рам̇ дакш̣ин̣а-пан̃ча̄лам̇
я̄ти шрутадхара̄нвитах̣
Дума по дума
питр̣хӯх̣ — на име Питр̣хӯ; нр̣па — о, царю; пуря̄х̣ — на града; два̄х̣ — порта; дакш̣ин̣ена — на юг; пуран̃джанах̣ — цар Пуран̃джана; ра̄ш̣т̣рам — провинция; дакш̣ин̣а — южна; пан̃ча̄лам — на име Пан̃чала; я̄ти — ходеше; шрута-дхара-анвитах̣ — заедно с приятеля си Шрутадхара.
Превод
Южната порта на града се наричаше Питр̣хӯ и през нея цар Пуран̃джана ходеше в град Дакш̣ин̣а-пан̃ча̄ла, съпровождан от приятеля си Шрутадхара.
Пояснение
С дясното си ухо човек слуша за плодоносни дейности, карма-ка̄н̣д̣ӣя. Когато изпитва желание да се наслаждава на богатствата на природата, той слуша с дясното си ухо и използва петте си сетива, за да се издигне до по-висши планетни системи, такива като Питр̣лока. Ето защо тук дясното ухо е наречено портата Питр̣хӯ.