Шрӣмад Бха̄гаватам 4.23.33
Деванагари
त्रि: कृत्व इदमाकर्ण्य नरो नार्यथवादृता ।
अप्रज: सुप्रजतमो निर्धनो धनवत्तम: ॥ ३३ ॥
अप्रज: सुप्रजतमो निर्धनो धनवत्तम: ॥ ३३ ॥
Стих
трих̣ кр̣тва идам а̄карн̣я
наро на̄рй атхава̄др̣та̄
апраджах̣ супраджатамо
нирдхано дханаваттамах̣
наро на̄рй атхава̄др̣та̄
апраджах̣ супраджатамо
нирдхано дханаваттамах̣
Дума по дума
Превод
Няма значение дали слушателят е мъж или жена. Като слуша с благоговение сказанието за Маха̄ра̄джа Пр̣тху, той ще стане баща на много деца, ако е бездетен, а ако е бедняк, ще стане най-богатият човек на света.
Пояснение
Материалистите, чиято заветна мечта е да станат богати и да имат големи семейства, се кланят на многобройните полубогове, и особено на богиня Дурга̄, на Шива и Брахма̄, за да осъществят желанията си. Такива хора се наричат шрияишваря-праджепсавах̣. Шрӣ значи „красота“, аишваря значи „богатство“, праджа̄ значи „деца“, а ӣпсавах̣ – „желаещи“. Във Втора Песен на Шрӣмад Бха̄гаватам е казано, че за да получи различни блага, човек трябва да се кланя на съответни полубогове. В тази строфа обаче се казва, че просто като слуша за живота и добродетелите на Маха̄ра̄джа Пр̣тху, човек може да се сдобие с огромни богатства и многобройно потомство. Единственото, което се иска от него, е само внимателно да чете историята на живота и делата на Пр̣тху Маха̄ра̄джа и да се опита да разбере смисъла ѝ. Настоящата строфа препоръчва човек да прочете сказанието за великия цар поне три пъти. Хората, които страдат в материалния свят, ще бъдат толкова щедро възнаградени, когато слушат повествованията за Върховния Бог и преданите му, че няма да има никаква нужда да се обръщат към полубоговете. Заслужава да отбележим и думата супраджатамах̣ („заобиколен от много деца“). Човек може да има много деца, но никое от тях да не е личност, достойна за уважение. Тук обаче се казва, че децата на този, който слуша повествованието за Маха̄ра̄джа Пр̣тху, ще бъдат умни, богати, красиви и силни – с други думи, ще притежават всички достойнства.