Шрӣмад Бха̄гаватам 4.22.63
Деванагари
कीर्त्योर्ध्वगीतया पुम्भिस्त्रैलोक्ये तत्र तत्र ह ।
प्रविष्ट: कर्णरन्ध्रेषु स्त्रीणां राम: सतामिव ॥ ६३ ॥
प्रविष्ट: कर्णरन्ध्रेषु स्त्रीणां राम: सतामिव ॥ ६३ ॥
Стих
кӣртьордхва-гӣтая̄ пумбхис
траилокйе татра татра ха
правиш̣т̣ах̣ карн̣а-рандхреш̣у
стрӣн̣а̄м̇ ра̄мах̣ сата̄м ива
траилокйе татра татра ха
правиш̣т̣ах̣ карн̣а-рандхреш̣у
стрӣн̣а̄м̇ ра̄мах̣ сата̄м ива
Дума по дума
кӣртя̄ — със слава; ӯрдхва-гӣтая̄ — с гръмко оповестяване; пумбхих̣ — от обикновените хора; траи-локйе — из цялата вселена; татра татра — навсякъде; ха — несъмнено; правиш̣т̣ах̣ — проникващ; карн̣а-рандхреш̣у — в ушите; стрӣн̣а̄м — на жените; ра̄мах̣ — Бог Ра̄мачандра; сата̄м — на преданите; ива — като.
Превод
По цялата вселена – из висшите, низшите и средните планетни системи – се носеше славата на Маха̄ра̄джа Пр̣тху. Всички жени и святи личности слушаха хвалебствията за деянията му със същата наслада, с която слушаха хвалебствените разкази за Бог Ра̄мачандра.
Пояснение
В тази строфа са важни думите стрӣн̣а̄м и ра̄мах̣. Жените обичат да слушат разкази за подвизите и славата на велики герои. От тази строфа научаваме, че Пр̣тху Маха̄ра̄джа бил много знаменит и жените от цялата вселена с удоволствие слушали неговата история. Преданите от цялата вселена също слушали хвалебствията за цар Пр̣тху и те им доставяли същото удоволствие като разказите за подвизите на Бог Ра̄мачандра. Царството на Бог Ра̄мачандра съществува и до ден-днешен. Неотдавна в Индия бе основана политическа партия под името Партия на Рамарадж, която провъзгласява за своя цел да създаде царство, подобно на царството на Бог Ра̄ма. За съжаление съвременните политици искат царството на Ра̄ма без самия Ра̄ма. Те отхвърлят идеята за Бога и в същото време се надяват да постигнат царството на Бог Ра̄ма. Преданите не приемат подобни възгледи. Святите личности слушали разказите в прослава на Маха̄ра̄джа Пр̣тху тъкмо защото той бил съвършен представител на Бог Ра̄мачандра, съвършения цар.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта към двадесет и втора глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Срещата на Пр̣тху Маха̄ра̄джа с четиримата Кума̄ри“.