Шрӣмад Бха̄гаватам 4.22.1
Деванагари
मैत्रेय उवाच
जनेषु प्रगृणत्स्वेवं पृथुं पृथुलविक्रमम् ।
तत्रोपजग्मुर्मुनयश्चत्वार: सूर्यवर्चस: ॥ १ ॥
जनेषु प्रगृणत्स्वेवं पृथुं पृथुलविक्रमम् ।
तत्रोपजग्मुर्मुनयश्चत्वार: सूर्यवर्चस: ॥ १ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
джанеш̣у прагр̣н̣атсв евам̇
пр̣тхум̇ пр̣тхула-викрамам
татропаджагмур мунаяш
чатва̄рах̣ сӯря-варчасах̣
джанеш̣у прагр̣н̣атсв евам̇
пр̣тхум̇ пр̣тхула-викрамам
татропаджагмур мунаяш
чатва̄рах̣ сӯря-варчасах̣
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — великият мъдрец Маитрея продължи да говори; джанеш̣у — поданиците; прагр̣н̣атсу — молейки се; евам — така; пр̣тхум — на Маха̄ра̄джа Пр̣тху; пр̣тхула — изключително; викрамам — могъщ; татра — там; упаджагмух̣ — пристигнаха; мунаях̣ — Кума̄рите; чатва̄рах̣ — четирима; сӯря — като слънцето; варчасах̣ — сияйни.
Превод
Великият мъдрец Маитрея каза: Докато поданиците на цар Пр̣тху се молеха на своя могъщ повелител, на жертвената арена пристигнаха четиримата Кума̄ри, които сияеха като слънце.