Шрӣмад Бха̄гаватам 4.2.1
Деванагари
विदुर उवाच
भवे शीलवतां श्रेष्ठे दक्षो दुहितृवत्सल: ।
विद्वेषमकरोत्कस्मादनादृत्यात्मजां सतीम् ॥ १ ॥
भवे शीलवतां श्रेष्ठे दक्षो दुहितृवत्सल: ।
विद्वेषमकरोत्कस्मादनादृत्यात्मजां सतीम् ॥ १ ॥
Стих
видура ува̄ча
бхаве шӣлавата̄м̇ шреш̣т̣хе
дакш̣о духитр̣-ватсалах̣
видвеш̣ам акарот касма̄д
ана̄др̣тя̄тмаджа̄м̇ сатӣм
бхаве шӣлавата̄м̇ шреш̣т̣хе
дакш̣о духитр̣-ватсалах̣
видвеш̣ам акарот касма̄д
ана̄др̣тя̄тмаджа̄м̇ сатӣм
Дума по дума
Превод
Видура попита: Защо Дакш̣а, който така нежно обичаше Сатӣ, бе изпълнен с ненавист към Шива, най-добрия сред добросърдечните? Защо пренебрегна собствената си дъщеря?
Пояснение
Във втора глава се изяснява причината за враждата между Шива и Дакш̣а, започнала по време на великото жертвоприношение, което Дакш̣а устроил в името на мира в цялата вселена. Шива е наречен най-добрия сред добрите, защото не е враг на никого и се отнася еднакво към всички живи същества. Той притежава и всички останали добродетели. Думата шива значи „който носи благо на всички“. Шива не може да има врагове, защото е изключително миролюбив. Той е толкова самоотречен, че дори не си строи дом, а живее под дърветата, чужд на всичко светско. Шива е олицетворение на благородството. Защо тогава Дакш̣а, който дал любимата си дъщеря Сатӣ за съпруга на добрия Шива, дотолкова го възненавидял, та Сатӣ чак решила да напусне тялото си?