Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.39
Деванагари
मैत्रेय उवाच
इत्थं स लोकगुरुणा समादिष्टो विशाम्पति: ।
तथा च कृत्वा वात्सल्यं मघोनापि च सन्दधे ॥ ३९ ॥
इत्थं स लोकगुरुणा समादिष्टो विशाम्पति: ।
तथा च कृत्वा वात्सल्यं मघोनापि च सन्दधे ॥ ३९ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
иттхам̇ са лока-гурун̣а̄
сама̄диш̣т̣о виша̄мпатих̣
татха̄ ча кр̣тва̄ ва̄тсалям̇
магхона̄пи ча сандадхе
иттхам̇ са лока-гурун̣а̄
сама̄диш̣т̣о виша̄мпатих̣
татха̄ ча кр̣тва̄ ва̄тсалям̇
магхона̄пи ча сандадхе
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — великият мъдрец Маитрея продължи да говори; иттхам — така; сах̣ — цар Пр̣тху; лока-гурун̣а̄ — от изначалния учител на човешкия род, Брахма̄; сама̄диш̣т̣ах̣ — посъветван; виша̄м-патих̣ — царят, повелителят на човечеството; татха̄ — по този начин; ча — също; кр̣тва̄ — като направи; ва̄тсалям — любов; магхона̄ — с Индра; апи — дори; ча — също; сандадхе — сключи мир.
Превод
Великият мъдрец Маитрея продължи: Като чу този съвет на върховния учител на човешкия род, Брахма̄, Маха̄ра̄джа Пр̣тху се отказа да извършва яги и изпълнен с добри чувства, сключи мир с Индра.