Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.14

तं ताद‍ृशाकृतिं वीक्ष्य मेने धर्मं शरीरिणम् ।
जटिलं भस्मनाच्छन्नं तस्मै बाणं न मुञ्चति ॥ १४ ॥
там̇ та̄др̣ша̄кр̣тим̇ вӣкш̣я
мене дхармам̇ шарӣрин̣ам
джат̣илам̇ бхасмана̄ччханнам̇
тасмаи ба̄н̣ам̇ на мун̃чати

Дума по дума

тамнего; та̄др̣ш̣а-а̄кр̣тимв такова облекло; вӣкш̣якато видя; менереши; дхармамблагочестив, религиозен; шарӣрин̣амвъплътен; джат̣иламс коса, прибрана на кок; бхасмана̄с пепел; а̄ччханнампосипана по тялото му; тасмаипо него; ба̄н̣амстрела; нане; мун̃чатипусна.

Превод

Цар Индра се бе преоблякъл като сання̄сӣ, бе прибрал косите си в кок и бе посипал тялото си с пепел. Като видя външността му, синът на цар Пр̣тху го взе за духовно лице, за благочестив сання̄сӣ, и не пусна стрелите си срещу него.