Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.15

धर्म आचरित: पुंसां वाङ्‍मन:कायबुद्धिभि: ।
लोकान् विशोकान् वतरत्यथानन्त्यमसङ्गिनाम् ॥ १५ ॥
дхарма а̄чаритах̣ пум̇са̄м̇
ва̄н̇-манах̣-ка̄я-буддхибхих̣
лока̄н вишока̄н витаратй
атха̄нантям асан̇гина̄м

Дума по дума

дхармах̣религиозни принципи; а̄чаритах̣следвайки; пум̇са̄мна хората; ва̄кс реч; манах̣ум; ка̄ятяло; буддхибхих̣и интелигентност; лока̄нпланетите; вишока̄нбез страдания; витаратидаряват; атхабезусловно; а̄нантямбезкрайно щастие, освобождение; асан̇гина̄мна тези, които са се освободили от влиянието на материалната природа.

Превод

Хората, които живеят в съответствие с регулиращите принципи и подчиняват на тях своята реч и дейностите на ума, тялото и интелигентността си, се издигат до райското царство, където няма страдания. Освободени от всички материални влияния, те постигат безкрайно щастие.

Пояснение

В тази строфа святите мъдреци казват, че царят, и изобщо държавният глава, трябва да служи за пример на своите поданици, като води образцов религиозен живот. Както е казано в Бхагавад-гӣта̄, религия означава да обожаваш Върховната Божествена Личност. Тук не става дума за показна религиозност, а за необходимостта човек да бъде изцяло зает в предано служене с реч, ум, тяло и интелект. По този начин не само царят, главата на държавното управление, но и обикновените хора ще се освободят от замърсяващото влияние на гун̣ите на материалната природа и постепенно ще се издигнат до царството на Бога, което е истинският им дом. Наставленията на мъдреците в тези строфи набелязват основните принципи на правилното държавно управление, което може да направи царя щастлив не само в този му живот, но и в следващия.