Шрӣмад Бха̄гаватам 4.1.14

पूर्णिमासूत विरजं विश्वगं च परन्तप ।
देवकुल्यां हरे: पादशौचाद्याभूत्सरिद्दिव: ॥ १४ ॥
пӯрн̣има̄сӯта вираджам̇
вишвагам̇ ча парантапа
девакуля̄м̇ харех̣ па̄да-
шауча̄д я̄бхӯт сарид дивах̣

Дума по дума

пӯрн̣има̄Пӯрн̣има̄; асӯтазачена; вираджамсин на име Вираджа; вишвагам чаи на име Вишвага; парам-тапао, съкрушителю на враговете; девакуля̄мдъщеря на име Девакуля̄; харех̣на Бога, Върховната Личност; па̄да-шауча̄тот водата, която изми лотосовите му нозе; я̄тя; абхӯтстана; сарит дивах̣трансценденталните води на Ганг.

Превод

Скъпи Видура, единият от тези двама сина, Пӯрн̣има̄, създаде на свой ред три деца: Вираджа, Вишвага и Девакуля̄. Девакуля̄ бе водата, която изми лотосовите нозе на Божествената Личност и по-късно се превърна в Ганг, течаща през небесните планети.

Пояснение

Тук са описани потомците на Пӯрн̣има̄, един от двамата синове на Марӣчи и Кала̄. Повече подробности за тях ще научим от Шеста Песен. В тази строфа се споменава, че Девакуля̄ е божеството, управляващо река Ганг, която се спуска от небесните планети и е смятана за свещена, тъй като се е докоснала до лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност, Хари.