Шрӣмад Бха̄гаватам 3.9.34

नानाकर्मवितानेन प्रजा बह्वी: सिसृक्षत: ।
नात्मावसीदत्यस्मिंस्ते वर्षीयान्मदनुग्रह: ॥ ३४ ॥
на̄на̄-карма-вита̄нена
праджа̄ бахвӣх̣ сиср̣кш̣атах̣
на̄тма̄васӣдатй асмим̇с те
варш̣ӣя̄н мад-ануграхах̣

Дума по дума

на̄на̄-кармавидове служене; вита̄неначрез развиване на; праджа̄х̣население; бахвӣх̣безбройно; сиср̣кш̣атах̣желаейки да увеличиш; наникога; а̄тма̄азът; авасӣдатище бъдеш лишен; асминзаради; тена теб; варш̣ӣя̄нвечнонарастваща; матмоя; ануграхах̣безпричинна милост.

Превод

Тъй като пожела безкрайно да увеличаваш броя на населението и да разширяваш различните видове служене, които ми отдаваш, ти никога няма да бъдеш лишен от възможности да правиш това, защото моята безпричинна милост ще бъде завинаги с тебе и постоянно ще нараства.

Пояснение

Чистият предан на Бога, като се съобразява с конкретното време, обект и обстоятелства, постоянно и по всякакви начини се стреми да увеличава броя на преданите на Бога. За материалистите това разрастване на трансценденталното служене може да изглежда материално, но то всъщност е израз на безпричинната милост на Бога към предания. Плановете за разширяване на проповедническата дейност може да изглеждат материални, но те всъщност имат коренно различна природа, защото се използват за удовлетворяване на трансценденталните сетива на Върховния.