Шрӣмад Бха̄гаватам 3.9.1
Деванагари
ब्रह्मोवाच
ज्ञातोऽसि मेऽद्य सुचिरान्ननु देहभाजां
न ज्ञायते भगवतो गतिरित्यवद्यम् ।
नान्यत्त्वदस्ति भगवन्नपि तन्न शुद्धं
मायागुणव्यतिकराद्यदुरुर्विभासि ॥ १ ॥
ज्ञातोऽसि मेऽद्य सुचिरान्ननु देहभाजां
न ज्ञायते भगवतो गतिरित्यवद्यम् ।
नान्यत्त्वदस्ति भगवन्नपि तन्न शुद्धं
मायागुणव्यतिकराद्यदुरुर्विभासि ॥ १ ॥
Стих
брахмова̄ча
гя̄то 'си ме 'дя сучира̄н нану деха-бха̄джа̄м̇
на гя̄яте бхагавато гатир итй авадям
на̄нят твад асти бхагаванн апи тан на шуддхам̇
ма̄я̄-гун̣а-вятикара̄д яд урур вибха̄си
гя̄то 'си ме 'дя сучира̄н нану деха-бха̄джа̄м̇
на гя̄яте бхагавато гатир итй авадям
на̄нят твад асти бхагаванн апи тан на шуддхам̇
ма̄я̄-гун̣а-вятикара̄д яд урур вибха̄си
Дума по дума
брахма̄ ува̄ча — Брахма̄ каза; гя̄тах̣ — узнат; аси — Ти си; ме — от мен; адя — днес; сучира̄т — след дълго време; нану — но; деха-бха̄джа̄м — на този, който има материално тяло; на — не; гя̄яте — е узната; бхагаватах̣ — на Божествената Личност; гатих̣ — ход; ити — така е; авадям — голямо оскърбление; на анят — никой освен; тват — теб; асти — съществува; бхагаван — о, Господи; апи — даже и да има; тат — всичко, което може да е; на — никога; шуддхам — абсолютна; ма̄я̄ — материална енергия; гун̣а-вятикара̄т — от съчетаването на гун̣ите; ят — спрямо които; урух̣ — трансцендентален; вибха̄си — Ти си.
Превод
Брахма̄ каза: Днес, след много, много години, прекарани в отречение, аз започнах да те узнавам, Господи мой. О, колко нещастни са въплътените живи създания, които не могат да узнаят твоята личност! О, мой Боже, Ти си единственият обект на познанието, защото не съществува нищо по-висше от тебе. Това, което на пръв поглед може да изглежда по-висше от теб, не е Абсолютът. Като проявяваш съзидателната сила на материята, Ти съществуваш като Върховен.
Пояснение
Връхна точка в невежеството на живите същества, които са обусловени от материалното тяло, е това, че не познават върховната причина на материалния космос. Различните хора излагат различни теории за тази върховна причина, но нито една от тях не съответства на истината. Върховната причина е една – Виш̣н̣у, а препятствието, което пречи на живите същества да осъзнаят това, е заблуждаващата енергия на Бога. С помощта на удивителната си материална енергия Богът е създал безброй удивителни проявления в материалния свят, които отвличат вниманието на обусловените души. Заблудени от същата тази енергия, обусловените души стават неспособни да видят върховната причина. Затова и най-изтъкнатите учени и философи не могат да бъдат смятани за изключителни. Те само изглеждат изключителни, защото са оръдия в ръцете на заблуждаващата енергия на Върховния Бог. Под влияние на илюзията хората най-често отричат съществуването на Върховния Бог и приемат за върховна причина безполезните продукти на заблуждаващата енергия.
Човек може да узнае върховната причина, Божествената Личност, по безпричинната милост на Бога, с която Той дарява чистите си предани, такива като Брахма̄ и представителите на ученическата последователност, която води началото си от Брахма̄. Единствено чрез силата на отреченията си Брахма̄ могъл да види Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у и единствено благодарение на прозрението си могъл да разбере истинската същност на Бога. Докато съзерцавал несравнимата красота и великолепието на Бога, Брахма̄ изпитвал най-висше удовлетворение и признал, че нищо не може да се сравни с Бога. Красотата и великолепието на Бога се разкриват само пред този, който извършва отречения. А когато се разкрият пред някого, той спира да изпитва влечение към всичко останало. Бхагавад-гӣта̄ (2.59) потвърждава това: парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате.
Тук Брахма̄ осъжда глупавите създания, които не полагат усилия да узнаят върховната красота и великолепие на Бога. Дълг на всеки човек е да се опита да постигне това знание и този, който не прави това, проиграва живота си. Материалната красота и материалните богатства привличат само живите същества, които са досущ като гарги. Гаргите постоянно се ровят из боклуците на бунището и затова белите лебеди винаги странят от тях. Вместо да се събират с гаргите, те се наслаждават, като плават из бистрите лотосови езера, заобиколени от прекрасни градини. Безспорно и гаргите, и лебедите са птици, но птици от различни ята.