Шрӣмад Бха̄гаватам 3.33.32
Деванагари
तस्यास्तद्योगविधुतमार्त्यं मर्त्यमभूत्सरित् ।
स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ॥ ३२ ॥
स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ॥ ३२ ॥
Стих
тася̄с тад йога-видхута-
ма̄ртям̇ мартям абхӯт сарит
сротаса̄м̇ правара̄ саумя
сиддхида̄ сиддха-севита̄
ма̄ртям̇ мартям абхӯт сарит
сротаса̄м̇ правара̄ саумя
сиддхида̄ сиддха-севита̄
Дума по дума
тася̄х̣ — на Девахӯти; тат — това; йога — практикуване на йога; видхута — изоставени; ма̄ртям — материални елементи; мартям — тленното ѝ тяло; абхӯт — стана; сарит — река; сротаса̄м — от всички реки; правара̄ — най-великата; саумя — о, благородни Видура; сиддхи-да̄ — даваща съвършенство; сиддха — от личностите, стремящи се към съвършенство; севита̄ — посещаваха.
Превод
Скъпи Видура, материалните елементи, от които бе изградено тялото ѝ, се стопиха и се превърнаха в река, най-свещената от всички реки. Всеки, който се потопи във водите ѝ, постига съвършенство. Затова хората, които се стремят към съвършенството, отиват там да се потопят в тази свята река.