Шрӣмад Бха̄гаватам 3.31.40

योपयाति शनैर्माया योषिद्देवविनिर्मिता ।
तामीक्षेतात्मनो मृत्युं तृणै: कूपमिवावृतम् ॥ ४० ॥
йопая̄ти шанаир ма̄я̄
йош̣ид дева-винирмита̄
та̄м ӣкш̣ета̄тмано мр̣тюм̇
тр̣н̣аих̣ кӯпам ива̄вр̣там

Дума по дума

я̄тя, която; упая̄тисе приближава; шанаих̣бавно; ма̄я̄олицетворение на ма̄я̄; йош̣итжена; деваот Бога; винирмита̄сътворена; та̄мнея; ӣкш̣етачовек трябва да се отнася към; а̄тманах̣на душата; мр̣тюмсмърт; тр̣н̣аих̣с трева; кӯпамкладенец; ивасъщо като; а̄вр̣тамобрасъл.

Превод

Жената е сътворена от Бога като въплъщение на ма̄я̄ и този, който общува с нея, като приема от нея служене, трябва да знае, че се обрича на сигурна смърт, също като човека, паднал в някой изоставен, обрасъл с трева кладенец.

Пояснение

Понякога се случва изоставеният кладенец да обрасне с избуяла трева. Ако някой непредпазлив пътник, който не знае за съществуването на кладенеца, падне в него, го очаква сигурна смърт. Общуването с жената започва тогава, когато човек приема от нея служене, защото жената е сътворена от Бога именно за да служи на мъжа. Приемайки служенето ѝ, мъжът става неин пленник. Ако не е достатъчно интелигентен, за да разбере, че тя е портата, която води към ада, той започва да общува с нея свободно и неограничено. Такова общуване е недопустимо за хората, които се стремят да постигнат трансценденталното равнище. Дори само преди петдесетина години в индуското общество общуването с жените имало много ограничен характер. През деня жената не се срещала със съпруга си, те дори живеели в отделни стаи. Жената обитавала вътрешните помещения в къщата, а в тези, чиито прозорци гледали към улицата, живеел мъжът. Когато приема служене от жена, мъжът може да се чувства много приятно, но трябва да е много внимателен, защото тук ясно се казва, че жената е портата, която води към смъртта или към забравянето на истинската същност. Тя препречва пред мъжа пътя към духовното себепознание.