Шрӣмад Бха̄гаватам 3.29.21

अहं सर्वेषु भूतेषु भूतात्मावस्थित: सदा ।
तमवज्ञाय मां मर्त्य: कुरुतेऽर्चाविडम्बनम् ॥ २१ ॥
ахам̇ сарвеш̣у бхӯтеш̣у
бхӯта̄тма̄вастхитах̣ сада̄
там авагя̄я ма̄м̇ мартях̣
куруте 'рча̄-вид̣амбанам

Дума по дума

ахамаз; сарвеш̣увъв всички; бхӯтеш̣уживи същества; бхӯта-а̄тма̄Свръхдушата във всички същества; авастхитах̣разположен; сада̄винаги; тамтази Свръхдуша; авагя̄япренебрегвайки; ма̄ммен; мартях̣простосмъртен; курутеизвършва; арча̄обожание на мӯртите; вид̣амбанамимитация.

Превод

Аз присъствам във всяко живо същество в образа си на Свръхдуша. Ако някой пренебрегва вездесъщата Свръхдуша и не ѝ оказва нужната почит, ала в същото време обожава мӯртите в храма, всичко, което той прави, е само имитация на обожание.

Пояснение

Човек, който е пречистил съзнанието си, т.е. който е постигнал Кр̣ш̣н̣а съзнание, усеща присъствието на Кр̣ш̣н̣а навсякъде. Следователно ако някой само обожава мӯртите в храма, без да обръща внимание на останалите живи същества, той се намира на най-ниското стъпало в преданото служене. Предан, който обожава мӯртите, но не проявява уважение към другите, е материалист и се отнася към най-низшата категория предани. Преданият трябва да се старае да разбере, че всичко е свързано с Кр̣ш̣н̣а, и изхождайки от това, да служи на всичко. Да служиш на всичко, означава да използваш всичко в служене на Кр̣ш̣н̣а. Ако човек е непокварен и не знае за връзката си с Кр̣ш̣н̣а, напредналият предан трябва да му даде възможност да служи на Кр̣ш̣н̣а. Този, който е напреднал в Кр̣ш̣н̣а съзнание, е в състояние да ангажира в служене на Кр̣ш̣н̣а не само живите същества, но и всичко останало.