Шрӣмад Бха̄гаватам 3.24.27

अहो पापच्यमानानां निरये स्वैरमङ्गलै: ।
कालेन भूयसा नूनं प्रसीदन्तीह देवता: ॥ २७ ॥
ахо па̄пачяма̄на̄на̄м̇
нирайе сваир аман̇галаих̣
ка̄лена бхӯяса̄ нӯнам̇
прасӣдантӣха девата̄х̣

Дума по дума

ахоо; па̄пачяма̄на̄на̄мот онези, които много страдат; нирайев ада на материалния плен; сваих̣своите собствени; аман̇галаих̣заради греховете; ка̄лена бхӯяса̄след толкова дълго време; нӯнамнаистина; прасӣдантите са удовлетворени; ихав този свят; девата̄х̣полубоговете.

Превод

Кардама Муни каза: О, най-после, след толкова много години, страдащите души, които заради собствените си грехове гният в материалния свят, успяха да удовлетворят полубоговете от тази вселена.

Пояснение

Материалният свят е място на страдания, чиято причина са греховете на обусловените души, неговите обитатели. Страданията на обусловените души не се стоварват върху тях под диктата на някаква външна сила; те сами ги предизвикват с действията си. Горският пожар избухва от само себе си. Никой не отива в гората да я подпали. Пожарът избухва сам заради триенето между дърветата. Когато пожарът, бушуващ в гората на материалния свят, се разгори твърде силно и топлината му стане непоносима, разтревожените полубогове, предвождани от Брахма̄, се обръщат към Върховния Бог, Върховната Божествена Личност, с молба да облекчи страданията им. И в отговор на тези техни молитви Върховната Божествена Личност идва в материалния свят. С други думи, когато полубоговете загубят покой заради нещастията на обусловените души, те се обръщат към Бога и го молят да облекчи участта им. Тогава Божествената Личност идва. Когато Богът дойде в този свят, всички полубогове ликуват, ето защо Кардама Муни казал: „Най-после, след много, много години на човешки страдания, всички полубогове са щастливи, защото тук е дошъл Капиладева, инкарнацията на Бога“.